Thema: Dove of peace
-
Dove of peace
2x
Strophe
War is a buisness
Nothing less and nothing more
Your rights and your freedom
Are no things that you‘re fighting for
In a war
You dont fight for your familys
but the wealth of the man
And their fucking antiphonies
(das zweite mal ist etwas anders von der melodie)
Bridge
(nur bassdrum viertel und lange Basstöne)
The first victim in war
Is called truth
The first victim in a war
Is called truth
(die sätze werden noch geändert... passt so nicht so gut in den "handlungsfluss")
But still there is
A dove of peace on my door
And that is the symbol
i will live for
(der teil ist als bridge gedacht... der den übergang zwischen melodie 1 und "schreien" 2 ermöglicht)
Refrain
But still there is
A dove of peace on my door
And that is the symbol
i will live for
But still there is
A dove of peace on my door
And that is the symbol
we will march for
Beggars breed and rich men feed.
This is how the story goes.
The Beggars giving everything for
a crumb of richness killing bro‘s
power corrupts
Evereyone wants to make a pile
Cause everyone lies
When we ask who starts
And that‘s it
What makes me nearly regret
(sind mehr so ideen... wobei der erste teil schon ganz gut is (wie ich finde))"War is peace!Freedom is slavery! Ignorance is strenght!"
Mein neuster Text - Bin für Meinungen dankbar :)
Hero Shima auf myspace!
-
Registrierter Benutzer
- Registriert
- 03.2005
- Ort
- oh the sun is on the harbor love and i wish i could remain
- Beiträge
- 1.384
- Karma
- 2902
- Rep-Power
- 71
paar sprachanmerkungen:
War is a buisness
Nothing less and nothing more
Your rights and your freedom
Are no things that you‘re fighting for
are no things to fight for in a war, oder aren't things you fight for.
In a war
You dont fight for your families
but the wealth of the man
but for the wealth of man
And their fucking antiphonies[/B]
(das zweite mal ist etwas anders von der melodie)
Bridge
(nur bassdrum viertel und lange Basstöne)
The first victim in war
the first victim of war
Is called truth
The first victim in a war
Is called truth
(die sätze werden noch geändert... passt so nicht so gut in den "handlungsfluss")
But still there is
A dove of peace on my door
a white dove....peace dove sagen wir eigentlich nisch, das is impliziert
And that is the symbol
i will live for
(der teil ist als bridge gedacht... der den übergang zwischen melodie 1 und "schreien" 2 ermöglicht)
Refrain
But still there is
A dove of peace on my door
And that is the symbol
i will live for
But still there is
A dove of peace on my door
And that is the symbol
we will march for
[I]
Beggars breed and rich men feed.
This is how the story goes.
The Beggars giving everything for
a crumb of richness killing bro‘s
power corrupts
Evereyone wants to make a pile
Cause everyone lies
When we ask who starts
die zeile is mir unklar
And that‘s it
What makes me nearly regret
and that's what nearly makes me regret
(sind mehr so ideen... wobei der erste teil schon ganz gut is (wie ich finde))
stimme dir zu, der erste text ist schon ganz gut, unten siehts eher noch nach ner anfangsidee aus...wobei man oben sicher noch was ausbauen koennte, wenn man nen genaueren bezug zu konkreten geschehnissen herstellt,,,,so ist z.b. das "anprangern" recht vage, kein mensch fuehlt sich angesprochen,,,der effekt ist natuerlich groesser, wenn so gut wie jeder sich in teilen angesprochen fuehlt und ein bisschen "wachgeruettelt "wird
lg natesometimes, i guess there's just not enough rocks
gnomi ist meine männliche seite
und gummis für die schlankloris!!
-
Hi Dekan,
finde den ersten Teil auch gut und mit klarer Aussage. Die Glaubwürdigkeit muss hier in der Stimme liegen - denn vom Text her ist es recht allgemein (also es wird behauptet, dass es so ist ...).
And their fucking antiphonies - das finde ich einfach sperrig, weil es nicht direkt verständlicht ist. Nur mal so als Anmerkung.
Bei den weiteren Parts ist mir unmittelbar Eric Burdon & war (Eric Budon declares war) eingefallen, die ich neulich mal wieder mit viel Genuß gehört habe. Bei Tobacco Road steigt der irgendwann auf Sprechgesang um und dann kommt eine Erzählweise, die konkreter wird und eigene Erlebnisse einbezieht - finde ich sehr stark und für den Text und die Umsetzung kann ich mir das gut vorstellen. An ein paar Stellen schreibst Du ja auch Bassdrum und so ...
Da kannst Du dann auch so Sachen reinbringen wie: In Vietnam they told us: short in an win and get out again. And we never got out and at least we bombed the people like you and me and burned their land and it was good for nothing. In Irak there are nuclear weapons they told us but none was found so our army took their land and others took their oil - and now we are stuck in nowhere land ...
Halt so Sachen. Hab´s fast schon in den Ohren ...
x-Riff"Die Triangel sei mit Dir und ihr Klang soll Deine Tage versüßen."
(Botschaft des Indianerhäuptlings Tin Nie Tus an die Ohren der Welt)
Workshop Lyrics hier auf dem Board
Feedback-Guide
Warum aussagekräftige Titel?
-
Hi
sry dass ich mich solange nich gemeldet hab.. aber irgendwie war ich nicht motiviert.
hier mal das neueste update:
War is a buisness
Nothing less and nothing more
Your rights and your freedom
Are not things that you fight for
In a war
You dont fight for your familys
But for the wealth of the men
and their fucking dynasties
Beggars breed and rich men feed.
This is how the story goes.
The Beggars giving everything for
a crumb of richness killing bro‘s.
mercanery
Is a way to increase the capital gain
Sacrificing lives for that
Hey people that is insane
Your Boys are drowning
In Blackwater
Your Boys are drowning
In Blackwater
But still there is
A white dove on my door
And that is the symbol
i will live for
But still there is
A white dove on my door
And that is the symbol
we will march for
danke schonmal
der dekan"War is peace!Freedom is slavery! Ignorance is strenght!"
Mein neuster Text - Bin für Meinungen dankbar :)
Hero Shima auf myspace!
-
Hi Dekan,
ein paar Anmerkungen:
War is a buisness
Nothing less and nothing more
Your rights and your freedom
Are not things that you fight for
imho paßt besser: ain´t things you´re (really) fighting for
In a war
You dont fight for your familys
But for the wealth of the men
and their fucking dynasties dynasties paßt imho wesentlich besser, comfort oder so könnte auch passen
Beggars breed and rich men feed.
This is how the story goes.
The Beggars giving everything for
the kann imho weg
a crumb of richness killing bro‘s.
mercanery
Is a way to increase the capital gain
weiß ehrlich gesagt nicht, ob capital Kapital meint - klingt mir eher nach Hauptstadt ... money, richness ...?
Sacrificing lives for that
Hey people that is insane
das ist mir tendenziell eine Spur zu harmlos - ist aber Geschmacksache
Your Boys are drowning
In Blackwater
Your Boys are drowning
In Blackwater
But still there is
A white dove on my door
And that is the symbol
i will live for
evtl: I´m living for
But still there is
A white dove on my door
And that is the symbol
we will march for
Hat imho gewonnen der Text. Kommt gut rüber.
You got to be true, man!
x-Riff"Die Triangel sei mit Dir und ihr Klang soll Deine Tage versüßen."
(Botschaft des Indianerhäuptlings Tin Nie Tus an die Ohren der Welt)
Workshop Lyrics hier auf dem Board
Feedback-Guide
Warum aussagekräftige Titel?
-
cool danke : )
also capital gain heisst soviel wie: der gewinn der nach dem abzug der einkaufskosten übrig bleibt
danke auch fpr deine anmerkung mit dem
fighting for... endlich wieder gerund : D^^
das will ich nämlich die ganze zeit singen und komm immer durcheinander^^
bis denne
der dekan"War is peace!Freedom is slavery! Ignorance is strenght!"
Mein neuster Text - Bin für Meinungen dankbar :)
Hero Shima auf myspace!
-
Beggars breed and rich men feed.
This is how the story goes.
Beggars giving everything for a
crumb of richness killing bro‘s.
mercanery
Is a way to increase the capital gain
Sacrificing lives for that-
Hey people rise against
das wär auch möglich oder? i zwar nen harter Satzbruch... aber hey..^^
gruß
der dekan"War is peace!Freedom is slavery! Ignorance is strenght!"
Mein neuster Text - Bin für Meinungen dankbar :)
Hero Shima auf myspace!
-
Sacrificing lives for that-
wenn Du meinst: Aufopferung lebt dafür dann stimmt es, wenn es heißen soll Aufopferung von Leben dafür - dann muss es lifes heißen
Hey people rise against
rise against braucht auch glaube ich eine Bestimmung von wegegen - also im einfachsten Fall people rise against that, imho"Die Triangel sei mit Dir und ihr Klang soll Deine Tage versüßen."
(Botschaft des Indianerhäuptlings Tin Nie Tus an die Ohren der Welt)
Workshop Lyrics hier auf dem Board
Feedback-Guide
Warum aussagekräftige Titel?
-
verdammt^^ live und life hau ich immer durheinander... ok also lifes
das that is gakauft^^
so... und nu gehts frohen mutes an ne zweite strophe...
danke schonmal
der dekan"War is peace!Freedom is slavery! Ignorance is strenght!"
Mein neuster Text - Bin für Meinungen dankbar :)
Hero Shima auf myspace!
-
brandneue version mit 2ter stophe von nem Freund
Strophe I
War is a buisness
Nothing less and nothing more
Your rights and your freedom
Ain‘t things you‘re fighting for
In a war
You dont fight for your families
But for the wealth of men
and their never ending dynasties
Beggars breed and rich men feed.
This is how the story goes.
Beggars giving everything for a
crumb of richness killing bro‘s.
Richness is not worth to
Sacrifice your life for them.
Bridge
Your Boys are drowning
In black water
Your Boys are drowning
In black water
Refrain I
But still there is
A white dove on my door
And that is the symbol
i‘m living for
But still there is
A white dove on my door
And that is the symbol
We‘re marching for
Strophe II
War is a blessing
Actually it‘s not at all.
But if you believe it
You wont worry to fall
In a war
Dignity will lose it‘s meaning
Because guilt is in the end
is nothing but a just feeling
Beggars breed and rich men feed.
This is how the story goes.
Beggars giving everything for a
crumb of richness killing bro‘s.
Richness is not worth to
Sacrifice your life for them.
Bridge
Your Boys are drowning
In black water
Your Boys are drowning
In black water
Refrain II
But still there is
A white dove on my door
And that is the symbol
i‘m living for
But still there is
A white dove on my door
And that is the symbol
We‘re marching for
Hey people raise your fist
Raise your fist against those
Who send your sons into the desert
They don't fight for your Country!
They don't fight for your Family!
They don't fight for freedom!
But for Money Oil and Power!
C-Teil
Your sons come back
In a one-man rolls royce
The flag is Covering the truth
From the eyes of the blinded
Young men left home
Sometimes without a choice
Now they are all heroes
In the world of the simple minded
Come on!
Refrain II"War is peace!Freedom is slavery! Ignorance is strenght!"
Mein neuster Text - Bin für Meinungen dankbar :)
Hero Shima auf myspace!
-
Hi Dekan,
Dignity will lose it‘s meaning
Because guilt is in the end
is nothing but a just feeling
ist das letzte "is" nicht zuviel?
Hey people raise your fist
müßte glaube ich, fists heißen - Mehrzahl in diesem Fall
Your sons come back
In a one-man rolls royce
one-man rolls royce finde ich grad irgendwie merkwürdig ...
The flag is Covering the truth
From the eyes of the blinded
Das macht imho keinen Sinn: vor Blinden muss man nix verstecken ...
Young men left home
Sometimes without a choice
Now they are all heroes
In the world of the simple minded
Come on!
Den C-Teil finde ich ne gute Sache und auch vom Inhalt her paßt es super - aber sprachlich finde ich es noch etwas unausgegoren ... einerseits nicht direkt genug und zum Teil einfach zu umständlich - ginge kürzer und knackiger, imho ...
Ansonsten: Text hat meiner Meinung nach gewonnen!
*Solltest Dich allerdings etwas mit der Umsetzung beeilen - Wer weiß: vielleicht zieht der Obama die Truppen demnächst alle ab ...*
x-Riff"Die Triangel sei mit Dir und ihr Klang soll Deine Tage versüßen."
(Botschaft des Indianerhäuptlings Tin Nie Tus an die Ohren der Welt)
Workshop Lyrics hier auf dem Board
Feedback-Guide
Warum aussagekräftige Titel?
-
Zur umsetzung: is schon fertig : ) nur die zweite strophe fehlte mir noch.
ausserdem... is ja generell gegen Krieg...
Ja das "is" ist zuviel... aber hab ich schon rausgenommen... zumindest bei mir...
mehrzahl.... hm... doch macht sinn...
one-man rolls royce soll ein Sarg sein...
ja is ein bisl verschlüselt...
die blinded people werden halt von diesem Heldenmythos, Flagge und dem Patriotismus geblendet...
also soll das nochmal nen anderen aspekt des versteckens und des blendens beleuchten...
ich mag den teil so, weil er nen bisl vertrackter ist^^
naja^^ maa guggn^^
danke schonmal
"War is peace!Freedom is slavery! Ignorance is strenght!"
Mein neuster Text - Bin für Meinungen dankbar :)
Hero Shima auf myspace!
-
yu - das rolls royce ein sarg ist, ist schon klar - wenn halt auch ein englischer ...
und vertrackt ist auch gut ... und dass die von dem heldenmythos geblendet werden auch ... aber hmm it´s covered what the blinded want to see ist auch vertrackt, aber am ende dann ... richtiger?"Die Triangel sei mit Dir und ihr Klang soll Deine Tage versüßen."
(Botschaft des Indianerhäuptlings Tin Nie Tus an die Ohren der Welt)
Workshop Lyrics hier auf dem Board
Feedback-Guide
Warum aussagekräftige Titel?
-
aber mMn auch nicht so schön und der Reim auf die letze zeile des zweiten teils geht flöten...
der reim macht son schönen flow..."War is peace!Freedom is slavery! Ignorance is strenght!"
Mein neuster Text - Bin für Meinungen dankbar :)
Hero Shima auf myspace!
-
war jetzt keine konkrete sache in richtung reim oder silben oder so ... eher generell gedacht
"Die Triangel sei mit Dir und ihr Klang soll Deine Tage versüßen."
(Botschaft des Indianerhäuptlings Tin Nie Tus an die Ohren der Welt)
Workshop Lyrics hier auf dem Board
Feedback-Guide
Warum aussagekräftige Titel?


LinkBack URL
About LinkBacks
Zitieren

