show the finger to the flag [hier würd ich auch was anderes als symbol für etwas nehmen, dass den weg zeigt... nur lamp klingt doof und navi auch ] show the finger to your leader
they want to show you the way
but they show you just one way
and this way leads
to a fascist nation
show them show them show them
the finger!
Show the finger to the police
Show the finger to their hate
they want to assauge their rage
but this will engage
a fascist nation
show them show them show them
the finger
show the finger to the cams
show the finger to narks
they want to know your secrets
but they are cogwheels
of a fascist nation
[Wo folgende teile hinkommen weiss ich noch nicht]
They disrespect our privacy
They disrespect our freedom
They treat us like a child
they dont want us to think
you dont want my freedom
you just want my vote
ich bin für korrekturen, anregungen oder kritiken sehr dankbar
Hey!
Mir gefällt der song bisher recht gut!^^
Bin mir icht ganz sicher, ist mit "The Finger" einfach der Mittelfinger gemeint?
Sorry, wenn die Frage etwas blöd ist^^
Wenn ja, dann passt das nämlich schonmal recht gut und an dem Finger würd ich auch nix ändern
Ich finde, dass man den letzten Teil entweder gut ganz ans Ende, also wenn die Strophen die mit "Show the finger" beginnen zuende sind hinpacken kann, oder ganz an den Anfang, weil die Strophe ja doch recht aus der Reihe fällt, was die ersten paar Wörter angeht. Oder es gibt ein Mittelstück in dem Song, was anders klingt als der Rest, eine Art Einschub, wo man das einbringen kann.
Auf jeden Fall sollte sich die Strophe irgendwie vom rest des Songs etwas abgrenzen finde ich,d as er nicht wie die anderen mit "show the finger" beginnt und es sich daher denke ich etwas "unsauber" anhören würde, wenn sie mittendrin stehen würde^^
habe auch etwas gestutzt und hatte zuerst gedacht, du meinst bestimmt shoh with the finger to ... aber hmm, ja - jemand den stinkefinger zeigen ... klar ... aber ob das auf englisch auch so geht?
Am besten mal einen native fragen ... Wenn das geht, fände ich aber show your finger to ... direkter - das ist eine unmittelbarere Aufforderung als show the finger to ...
They treat us like a child
They treat us like children, imho ...
Show the finger to the police
Show the finger to their hate
Kann man dem Haß den Stinkefinger zeigen? Vielleicht: show your finger to the police / point on their pure hate oder sowas ...
Ansonsten halt ein song mit ner klaren Botschaft an die, welche eh schon überzeugt sind ... Stelle mir Eure Band grad auf so nem Demo-Wagen vor ...
also ich hab das mit dem finger von danko jones geklaut (wobei er es mit give macht und in nem anderen kontext verwendet)... und ich nehme an er meint das so...
und neo sacht im englischen auch als er bei den agenten sitzt (im ersten teil)
i give you the finger - and you give me my call (oder so)
das mit dem hass is natürlich arg bildlich... bzw personifizierend
children is vermtl richtiger^^und ändert ja auch nix an den silben... suppa
das mit dem direkter ansprechen is auch ne super idee
danke dir X
updates kommen natürlich zu gegebener zeit^^
bis denne
der dekan
Geändert von Der Dekan (26.05.2009 um 18:41:43 Uhr)