Bitte um Verbesserung des Englisch

von bad intention, 19.10.05.

  1. bad intention

    bad intention Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    30.05.05
    Zuletzt hier:
    25.08.08
    Beiträge:
    242
    Ort:
    bremen
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 19.10.05   #1
    Bitte sagt mir welche Fehler vom Sinn oder der Grammatik vorhanden sind.
    Der Text handelt davon wie interessant jemand ist der überallen steht und scheinbar unerreichbar ist: Geht das überhaupt: SO PRIVATE, sehr für sich, zurückgezogen?


    SO PRIVATE

    my heart is stimulated
    my eyes are generated of your grace

    it seems so far from me
    but now it´s time that i find your trace

    some borders in live are hard to cross
    some even harder that´s just because


    you are so private, so private you
    you are so private in your heart blue
    time´s on my side at day and at night
    it feels not alright staring at you

    the times i look at you
    show me what i should do for your love

    there is no one else here
    in this rare moments when i have fear

    Jetzt wieder pre chorus und chorus


    Also comments?
     
  2. FatTony

    FatTony Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    15.10.04
    Zuletzt hier:
    18.08.06
    Beiträge:
    104
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 19.10.05   #2
    there is no one else here

    Da muss man das else weglassen sonst is ja doppelt gemoppelt also nur:

    There is no one else
     
  3. bad intention

    bad intention Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    30.05.05
    Zuletzt hier:
    25.08.08
    Beiträge:
    242
    Ort:
    bremen
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 19.10.05   #3
    Aber das else heißt doch sonst, sagt man doch in deutsch genauso oder?
     
  4. FatTony

    FatTony Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    15.10.04
    Zuletzt hier:
    18.08.06
    Beiträge:
    104
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 19.10.05   #4
    ja aba im englischen sagt man das eben so
     
  5. xnihilo

    xnihilo Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    12.07.05
    Zuletzt hier:
    10.01.08
    Beiträge:
    326
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    67
    Erstellt: 19.10.05   #5
    lol?

    Bist du dir da ganz sicher?

    Man fragt ja auch "Is somebody there?" und nicht "Is somebody?"
    oder "Somebody here?" statt "somebody?"

    Hab mal einfach irgendwelche Lektuere rausgesucht:

    http://www.carnicom.com/spring.htm

    Da steht auch "There is no one else here"
     
  6. BEN1972

    BEN1972 Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    05.03.04
    Zuletzt hier:
    21.09.13
    Beiträge:
    336
    Ort:
    Berlin
    Zustimmungen:
    4
    Kekse:
    131
    Erstellt: 20.10.05   #6
    Nööö musst du nicht. es heisst halt
    'es ist niemand ausser dir hier'
    wo liegt da der fehler?
    ohne else heisst es ja nur 'es ist keiner da' ... hat irgendwie einen anderen sinn oder? ;)
     
  7. BEN1972

    BEN1972 Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    05.03.04
    Zuletzt hier:
    21.09.13
    Beiträge:
    336
    Ort:
    Berlin
    Zustimmungen:
    4
    Kekse:
    131
    Erstellt: 20.10.05   #7
     
  8. tinwhistle

    tinwhistle Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    26.06.05
    Zuletzt hier:
    11.09.16
    Beiträge:
    175
    Ort:
    Englishman in Cologne
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    23
    Erstellt: 21.10.05   #8
    Du meinst bestimmt life und nicht live.

    Ist überhaupt nicht falsch:great:
     
  9. Sabsl1603

    Sabsl1603 Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    07.07.05
    Zuletzt hier:
    20.01.16
    Beiträge:
    125
    Ort:
    Ferlach
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    256
    Erstellt: 26.10.05   #9
    Muss nit sein,
    There's no one else here = Sonst ist niemand hier (oder so ^^)
    There's no one here = Hier ist niemand (oder so ^^)

    @ FatTony: du hast dich sowieso verschrieben, du hast geschrieben das else weglassen und dann hast du das here weggelassen :D :great:

    edit: genauu, das wichtigste hab i wieder vergessen *g* Also ich würd nicht there is schreiben sondern einfach nur abgekürzt.. There's
    Klingt für mich selbst einfach irgendwie.. besser.. there is ist natürlich nicht falsch, ich sag nur, ich würds anders schreiben *g*
     
  10. jemflower

    jemflower Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    10.10.05
    Zuletzt hier:
    1.12.16
    Beiträge:
    127
    Zustimmungen:
    3
    Kekse:
    134
    Erstellt: 27.10.05   #10
    Ein paar Sachen stoßen mir etwas auf, was aber nicht bedeutet, dass man das nicht schreiben kann. Ich würde nur sagen, für native speakers of English hört sich das queer an:
    und auch auf Deutsch fände ich "Meine Augen sind durch deine Gnade erzeugt" auch seltsam. Wolltest du das sagen ?

    Eher by day. Night geht mit by und at.

    Ist zwar nicht falsch aber auch seltsam. Authentischer wäre: I feel ashamed that I can't keep my eyes off you

    Wir Deutschen scheinen sehr habgierig zu sein :D der Engländer hat keine Angst er ist furchtsam oder ängstigt sich ( "I am afraid" "I am scared of" "I fear").


    Und das mit dem private in diesem Zusammenhang scheint mir auch nicht so richtig. "Withdrawn" oder "secluded" wäre der richtige englische Ausdruck. Ein schöner figurativer Ausdruck wäre : You live in your ivory tower.
     
Die Seite wird geladen...

mapping