Englisch <=> Deutsch

Fastel
Fastel
Helpful & Friendly User
HFU
Zuletzt hier
24.04.24
Registriert
11.04.04
Beiträge
6.462
Kekse
20.700
Ort
Tranquility Base
Eine etwas seltsame Frage aber ich glaube im Musiktheoriebereich finde ich eher Antwort als im Offtopi:

Was heißt "Satz" auf englisch? => Satz im Sinne von Tonsatz.

Ich habe einen Choral von 1666, und den Satz hat Hugo Distler erstellt.

Im Netz findet man nur "Composer" unter Tonsatz, aber das ist ja noch was anderes. :nix:


Vielleicht ergeben sich ja öfters mal solche fachspezifischen Übersetzungsfragen, daher habe ich mal den Threadtitel allgemein gehalten.
Ansonsten dürfen die Mods ändern und verschieben nach gutdünken :)
 
Eigenschaft
 
Aus dem Lexikon ...

Satz ( Teil einer Komposition) = movement

Satz ( Form; aus mehreren Takten) = sentence, period

Satz (Komposition) setting

Satzart (Technik, Stil) = harmony setting, writing

Tonsatz = composition, structure
 
Klingt komisch:
structure by Hugo Distler... ich hab jetzt "arangement" geschrieben... hmhm
 
Jetzt habe ich´s verstanden. Das muss natürlich "arranged by [...]", wie Be-3 schon schrieb, heißen.
 
Ok ich denke auch das geht in Ordnung. Nur im Deutschen würde ich die Begriffe Tonsatz und Arrangement ja eigentlich trennen...?

Ich meine einen 4 Stimmigen Chorsatz zu machen... ist das ein Arrangement?
 
Ist nicht eigentlich Tonsatz eher kompositorisch zu verstehen?

Ein Werk für Instrumente oder Stimmen sozusagen aufführungsreif zu schreiben wäre für mich Arrangieren.
 
Aber Fastel, Du sagtest doch es wäre ein Choral (Melodie) von 1666 und Hugo Distler hätte diesen ausgesetzt. Somit ist Distler Arrangeur und nicht Komponist.
 
Ja das wäre meine Frage ob man in dem Fall zwischen Tonsatz und Arrangement unterscheidet. Aber es ist so akzeptiert... :D
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben