Übersetzung Vertrag Tschechisch-Deutsch

von ArchieAlert, 16.09.05.

  1. ArchieAlert

    ArchieAlert Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    18.12.03
    Zuletzt hier:
    23.10.16
    Beiträge:
    44
    Zustimmungen:
    1
    Kekse:
    10
    Erstellt: 16.09.05   #1
    Hi,

    hab mal eine große Bitte an euch. Und zwar geht es darum, einen Vertrag von Tschechisch ins Deutsche zu übersetzen.

    Dazu 'ne kleine Vorgeschichte:

    Vor ein paar Wochen wurde ich vom Manager einer tschechischen Punkband angeschrieben. Er meinte, man könnte gemeinsame Auftritte Organisieren, eine Art Split-EP produzieren usw. Dazu wollte er bei irgendeiner EU-Organisation aus der Gegend Fördergelder beantragen. Nun hat er mir einen Vertrag zugeschickt, den ich unterschrieben an ihn zurücksenden soll. Eine Version ist auf tschechisch, die andere auf Deutsch. Problem an der Sache ist, dass ich kein Wort tschechisch kann und deshalb nicht weiß, ob der Inhalt der beiden Versionen der selbe ist. Man soll zwar nicht immer vom schlimmsten ausgehen, aber bevor ich die Rechte unserer gesamten Musik verscherble bin ich lieber ein wenig vorsichtiger ;-)

    Deshalb meine Frage an die Tschechisch-Spezialisten im Board: sind beide Versionen inhaltlich identisch?

    Außerdem würde ich gern wissen, was ihr allgemein davon haltet. Einige Sache sind mir etwas ungenau formuliert (Austausch von musikalischer Literatur, Noten,...usw.) Was denkt ihr dazu?

    Und jetzt hoffe ich auf zahlreiche Antworten :great:
     

    Anhänge:

  2. Earforce

    Earforce Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    03.02.05
    Zuletzt hier:
    15.11.16
    Beiträge:
    821
    Ort:
    Halle/Westfalen
    Zustimmungen:
    15
    Kekse:
    2.046
    Erstellt: 16.09.05   #2
    Ich kann kein Wort tschechisch, aber wozu soll das überhaupt gut sein?
    Das steht ja überall nur "kann", "kann" und nochmal "kann", gefolgt von "nach Möglichkeit". Braucht man dazu einen Vertrag? Telefoniert doch einfach wenn einer ´nen coolen Gig klargemacht hat. Oder gibt´s für so einen Vertrag tatsächlich irgendwo Geld? Dann sag mir mal Bescheid, das hol ich mir auch.

    Was ich damit nur sagen wollte: Komische Sache das.

    Sorry für meine Unwissenheit, aber das würde ich mir auch ganz, ganz genau übersetzen lassen...

    P.S.: Eins hab ich aber gelernt: "Datum" heisst auf tschechisch "Datum"... ;)