Uebersetzung von Eric's "Tears in Heaven"?

von Christof Z, 12.04.05.

  1. Christof Z

    Christof Z Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    15.03.05
    Zuletzt hier:
    5.06.10
    Beiträge:
    32
    Ort:
    Gifhorn Umgebung, Niedersachsen
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 12.04.05   #1
    Hi,

    ich suche schon eine Weile zu Eric's "Tears in Heaven" eine ganz gute deutsche Uebersetzung. Bislang ohne Erfolg. Entweder man geraet in irgendwelche ominoesen Seiten, die auch nach langem Einloggen und Trallala doch nur wieder einen weiteren Link aufmachen, der einem nicht weiterhilft, oder es ist von vorneherein kein Erfolg zu sehen.

    Koennt ihr mir weiterhelfen?

    (Aber vielleicht sollte ich einfach mal meinen Babelfisch beehren!)

    Gruss,
    Christof
     
  2. alter Sack

    alter Sack Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    18.07.04
    Zuletzt hier:
    26.01.06
    Beiträge:
    19
    Zustimmungen:
    2
    Kekse:
    32
    Erstellt: 12.04.05   #2
    Von einer automatischen Übersetzung rate ich ab.

    Vorschlag 1: englisch lernen
    Vorschlag 2: dictionary kaufen
    Vorschlag 3: jemanden fragen, der englisch kann

    SCNR
     
  3. Disposable Hero

    Disposable Hero Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    30.06.04
    Zuletzt hier:
    7.08.10
    Beiträge:
    859
    Ort:
    Chemnitz
    Zustimmungen:
    1
    Kekse:
    280
    Erstellt: 12.04.05   #3
    Babelfisch ist keine schlechte Idee, bloß sind die so schwer zu bekommen in so einem aus der Mode gekommenen Spiralarm der Galaxis...

    Wozu brauchst du die Übersetzung denn? Für das Verständnis des Textes oder um eine deutsche Version des Liedes zu singen? Wenn man nicht auf Reime in der neuen Version achtet ist der Text mit einigen Englsichkenntnissen leicht zu übersetzen - will man es wieder in Songform muss man das ganze schon wieder etwas freier gestalten, braucht wohl n bisschen Phantasie dann.
     
  4. Paranoid

    Paranoid Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    07.09.04
    Zuletzt hier:
    8.12.10
    Beiträge:
    908
    Ort:
    Lübeck
    Zustimmungen:
    3
    Kekse:
    3.322
    Erstellt: 12.04.05   #4
    Would you know my name
    Würdest du wissen, wer ich bin
    If I saw you in heaven?
    Wenn ich dich im Himmel sehen würde
    Would it be the same
    Würde es genauso sein
    If I saw you in heaven?
    Wenn ich dich im Himmel sehen würde


    I must be strong
    Ich muss stark sein
    And carry on,
    und weitermachen
    'Cause I know I don't belong
    weil ich hier nicht hingehöre
    Here in heaven.
    hier in den Himmel


    Would you hold my hand
    Würdest du meine Hand halten
    If I saw you in heaven?
    Wenn ich dich im Himmel sehen würde
    Would you help me stand
    Würdest du mir aufhelfen/mich stützen
    If I saw you in heaven?
    Wenn ich dich im Himmel sehen würde


    I'll find my way
    Ich werde schon meinen Weg finden (sinngemäß eher: Ich werde mich zurechtfinden -> Wortspiel)
    Through night and day,
    Durch Nacht und Tag (gehört dazu, eigentlich diese beiden Zeilen sinngemäß eher "Ich werde schon zurechtkommen, was auch kommen mag)
    'Cause I know I just can't stay
    Weil ich weiß, dass ich einfach nicht bleiben kann
    Here in heaven.
    hier im Himmel


    Time can bring you down,
    Mit der Zeit wirst du erschöpfter werden
    Time can bend your knees.
    Mit der Zeit werden deine Knie gebeugt werden
    Time can break your heart,
    Mit der Zeit kann dein Herz gebrochen werden
    Have you begging please, begging please.
    Und du bittest "bitte", bittest "bitte"


    Beyond the door,
    Hinter der Tür
    There's peace I'm sure,
    Ist Frieden, da bin ich sicher
    And I know there'll be no more
    Und ich weiß es wird keine weiteren
    Tears in heaven.
    Tränen im Himmel [geben (aus der Zeile davor)]


    Would you know my name
    If I saw you in heaven?
    Would it be the same
    If I saw you in heaven?


    I must be strong
    And carry on,
    'Cause I know I don't belong
    Here in heaven.

    Hatten wir schon alles.

    Weiß ja nicht wofür genau du es brauchst, aber so in etwa würde ich das übersetzen. Wenn du Reime brauchst, müsstest du da halt noch ne Weile dran rumbasteln, aber dazu fehlt es mir eindeutig an Kreativität :o
     
  5. Christof Z

    Christof Z Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    15.03.05
    Zuletzt hier:
    5.06.10
    Beiträge:
    32
    Ort:
    Gifhorn Umgebung, Niedersachsen
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 12.04.05   #5
    Super, das reicht mir schon.

    Ich bin mir dabei oft nur unsicher, wie du ja so schoen ab "i'll find my way" dargestellt hast, ob nicht bestimmte Wortkombinationen nicht doch etwas anderes ausdruecken, als die direkte Uebersetzung.

    Danke, das hat mir sehr geholfen.

    Gruss,
    Christof
     
Die Seite wird geladen...

mapping