Ein Song über Nostalgie (???), Titel: High Kate

Cerno
Cerno
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
21.05.24
Registriert
23.02.21
Beiträge
459
Kekse
3.001
Ort
Barchfeld-Immelborn
Hier noch ein Songtext, etwas durchgeknallt, über Jugenderinnerungen und ach, keine Ahnung eigentlich.

Vielleicht kann es ja einer von euch mal interpretieren?


In my boyhood’s room there were posters of Darth Vader,
Iron Maiden’s Eddie and Johnny Rotten, too.
Now today it’s about 20 million minutes later
Tarantino movies and wedding pics of me and you.
Pictures of the Twin Towers and Josephine Baker,
You think I‘m crazy and the French say „vous êtes fou“

They call me Bud Earous, they call me insane
But I’m a high Kate, Baby, I’m a high Kate, Baby
I may seem loopy, look like a villain,
But I’m a high Kate, Baby, I’m a high Kate.

I remember my mam laughed at Elton John’s “Nikita”
Said that chap doesn’t know it’s a male first name.
She knew nothing about that bloke’s vita
For her being gay was never part of the game.

They call me Bud Earous, they call me insane
But I’m a high Kate, Baby, I’m a high Kate, Baby
I may seem loopy, look like a villain,
But I’m a high Kate, Baby, I’m a high Kate.

All the years flew by like bloody Coca Cola
Switched to Lager and grew belly fat.
Sometimes think my youth has been stolen
Wish I’d find the button for fucking reset.​

Deutsch:

In meinem Jugendzimmer hingen Poster von Darth Vader,
Iron Maidens Eddie und Johnny Rotten auch.
Heute sind es etwa 20 Millionen Minuten später
Tarantino-Filme und Hochzeitsbilder von mir und dir.
Bilder der Twin Towers und Josephine Baker,
Du denkst ich bin verrückt und die Franzosen sagen „vous êtes fous“

Sie nennen mich Bud Earous, sie nennen mich verrückt
Aber ich bin eine hohe Kate, Baby, ich bin eine hohe Kate, Baby
Ich mag durchgeknallt erscheinen, wie ein Bösewicht aussehen,
Aber ich bin eine hohe Kate, Baby, ich bin eine hohe Kate.

Ich erinnere mich, dass meine Mutter über Elton Johns Nikita gelacht hat
Sagte, dieser Kerl weiß nicht, dass es ein männlicher Vorname ist.
Sie wusste nichts über die Vita dieses Typen
Für sie war Schwulsein nie Teil des Spiels.

Sie nennen mich Bud Earous, sie nennen mich verrückt
Aber ich bin eine hohe Kate, Baby, ich bin eine hohe Kate, Baby
Ich mag durchgeknallt erscheinen, wie ein Bösewicht aussehen,
Aber ich bin eine hohe Kate, Baby, ich bin eine hohe Kate.

All die Jahre vergingen wie eine verdammte Coca Cola
Wechselte zu Lager und wurde dicker am Bauch.
Denke manchmal, meine Jugend wurde gestohlen
Ich wünschte, ich würde den Knopf zum verdammten Zurücksetzen finden.
 
Eigenschaft
 
Ich finde den Text gut (die Übersetzung sogar besser), aber wer oder was zur Hölle ist "hohe Kate/high Kate" und "Knospe ohrenbetäubend/bud earous"? Ebenfalls Zeitzeugen/Begriffe aus deiner Jugend, die mir als vermutlich etwa Gleichaltrigem seltsamerweise unbekannt sind?

Recherche hat nichts ausgespuckt. Auch im Slang-Lexikon nichts gefunden, was Sinn ergäbe.

...
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Die Freuden der Apps, vermute ich mal: Diktiersoftware und Übersetzungs-App (DeepL ist mein Tipp).

"Buderus" und "Hikate" sind Figuren aus WOW.
 
An meinem auch. Ich las nur den deutschen Text, sah die Fehler darin (typische Maschinenübersetzungsfehler) und las dann deine Frage und dachte: Wahrscheinlich ist einfach die Schreibweise falsch, und man muss nach der Phonetik gehen. Und habe dann nach "Buderus" und "Hikate" gezielt gesucht.
 
Allerdings wären sie dann in der englischen Version ja auch falsch übersetzt. :gruebel:
Das bezog sich auf andere Sachen, zum Beispiel darauf, dass im Französischen plötzlich ein Plural steht, wo vorher keiner war. Solche Überanpassungen macht z. B. DeepL. Ich habe zuerst das Deutsche mit dem Englischen abgeglichen, gedacht: Aha, nicht selbst übersetzt, sondern in die Maschine eingegeben, und erst im nächsten Schritt habe ich deine Frage gelesen. Und da dachte ich mir: Wenn antipasti das per Google-Recherche nicht findet, ist das wahrscheinlich so falsch geschrieben, dass es auch die Google-Korrekturfunktion nicht ausbügeln kann. Und so was machen oft nur Apps. Denn die greifen zwar auf ein riesiges Korpus an Möglichkeiten zurück, treffen dann aber andere "Entscheidungen" als ein menschliches Gehirn. Zum Beispiel zerlegen sie Wörter, die sie nicht kennen, in mehrere Einheiten, behandeln die getrennt und setzen sie dann wieder zusammen, was manchmal auch funktioniert. Während Menschen an Stellen, die sie nicht richtig verstehen, Lücken lassen, Fragezeichen dahinter setzen oder auf Schreibweisen zurückgreifen, die ihnen plausibel und bekannt vorkommen. Darüber "denkt" die App ja nicht nach. Die versucht, die Aufgabe auszuführen und sucht dafür nach Lösungen, macht deshalb aber manchmal auch sehr grobe Fehler.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Ganz übersehen:

Vielleicht kann es ja einer von euch mal interpretieren?

Naja, es gibt zumindest in den Strophen ja nicht viel zu interpretieren. Jeder Ü50 wird damit etwas anzufangen wissen.

Das einzige mir nicht schlüssige sind Bud, Kate und das Verrücktsein. Da bleibt mir auch kein Interprationsspielraum, weil mir die Figuren nichts sagen.

....
 
Zuletzt bearbeitet:
Dann will ich da mal auflösen:
a) der Text ist nicht von mir, sondern von unserem Sänger
b) er nennt sich Bud Earous, das hat aber nichts mit WOW zu tun (Tatsache: das war mir zum Beispiel auch nicht bekannt, ich frag ihn mal, ob das da reingespielt hat). Seiner Aussage nach handelt es sich um den Mädchennamen seiner deutschen Großmutter.
c) "High Kate" hat auch nichts damit zu tun. Das bezieht sich auf eine Redensart in seiner Region/Stadt/Clique (???), wo anscheinend besonders chic gestylte, aber durchgeknallte/besoffene/bekiffte jüngere Damen als high Kate bezeichnet werden. So etwas wie eine unter Drogen stehende britische Prinzgemahlin.
d) der Plural bei der französischen Redewendung kam von unserem Gitarristen (ein Native Frenchman), der das "tu" bemängelte, von wegen man sei in Frankreich immer noch etwas förmlicher. Hat vielleicht mit unserer Altersgruppe zu tun.
e) der Text wurde auf Englisch verfasst, also sorry für die deutsche Maschinenübersetzung. Ich bin mir dessen bewusst, dass die grottig ist.
f) Bud meinte, der Text sei auf den ersten Blick offensichtlich, enthalte aber viele versteckte Botschaften. Da es mir ging wie euch, und ich auch nur Offensichtliches las, dachte ich, ich frag mal das Forum. Vielleicht findet ja jemand etwas. Fehlanzeige. Langsam vermute ich, dass da einfach nur Insiderandeutungen oder -witze drin stecken. Zumindest kann ich keine Zusammenhänge zwischen 20 Mio Minuten und auch nur irgendeinem Tarantinofilm finden, auch nicht zwischen den Twin Towers und Josephine Baker. Dann wird das wohl ein Rätsel bleiben, wenn Bud nicht doch mit dem dämlichen Grinsen aufhört und mal Fakten ausspuckt.
 
d) der Plural bei der französischen Redewendung kam von unserem Gitarristen (ein Native Frenchman), der das "tu" bemängelte, von wegen man sei in Frankreich immer noch etwas förmlicher. Hat vielleicht mit unserer Altersgruppe zu tun.
Das mit dem "Vous" ist schon okay. Es ging mir um die "fous" (die im Englischen noch Einzahl sind). So, wie es jetzt da steht, heißt es "Ihr seid verrückt" nicht "Sie sind verrückt".
 
Zumindest kann ich keine Zusammenhänge zwischen 20 Mio Minuten und auch nur irgendeinem Tarantinofilm finden, auch nicht zwischen den Twin Towers und Josephine Baker.

Das eine ist die Wandbekleidung der Jugend (Eddie, Star Wars und Co), das andere die im hier und jetzt (Hochzeit, Tarantino, Baker, warum nicht?). Die 20 Mio Minuten sind einfach nur die vergangene Zeit dazwischen. Finde das sehr nachvollziehbar.

...
 
f) Bud meinte, der Text sei auf den ersten Blick offensichtlich, enthalte aber viele versteckte Botschaften. Da es mir ging wie euch, und ich auch nur Offensichtliches las, dachte ich, ich frag mal das Forum. Vielleicht findet ja jemand etwas. Fehlanzeige. Langsam vermute ich, dass da einfach nur Insiderandeutungen oder -witze drin stecken. Zumindest kann ich keine Zusammenhänge zwischen 20 Mio Minuten und auch nur irgendeinem Tarantinofilm finden, auch nicht zwischen den Twin Towers und Josephine Baker. Dann wird das wohl ein Rätsel bleiben, wenn Bud nicht doch mit dem dämlichen Grinsen aufhört und mal Fakten ausspuckt.
Vielleicht macht das den Reiz aus.
Sprache, gerade Jugendsprache beispielsweise, setzt bewußt auf Ausgrenzung - nur ein "innerer Zirkel" soll es verstehen, jede Gruppe hat so ihre sprachlichen Codes.
Das bekommt man mit und entweder läßt es einen völlig kalt - oder irgendwas in einem beginnt zu arbeiten, fragt sich, wirft Hypothesen und Erklärungen in die Luft - und schon ist eins erreicht: man bleibt bei dem Text.

Finde faszinierend (Achtung: Spock!), wie sowas funktioniert. Bin eigenen Texten tue ich mich total schwer damit - das ist oft eine Frage, die ich an mich stelle: hänge ich die Zuhörerschaft damit ab? Wird der Text zum "closed shop", wenden sich die Leute gelangweilt oder mit Grausen ab. Selten kommt mir der Gedanke: Hey, das hat seinen Reiz - egal, was passiert: irgendwas wird es schon auslösen. Vertrau diesem Spiel einfach.

Also: Text funktioniert. Man sucht sich das, was für einen passt und läßt den Rest liegen oder rätselt daran rum. Und wer halt mit dem namedropping und was da hintersteht oder stehen könnte, nichts anfangen kann, der muss halt auf die Musik hören und tanzen. Auch nicht schlimm.

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Jugendsprache amüsiert mich grad. Der Kollege ist Ende 40 :ROFLMAO:
 
War ja nur ein Beispiel ... funktioniert natürlich auch andersrum: Welcher normale Jugendlicher könnte was mit den Begriffen Floppy Disk, Diskette oder Kassette anfangen?

Umgekehrt bin ich raus bei allem, was online-games angeht.

Anyway: Pack den Tiger in den Tank und Yabbadabbadu!

x-Riff
 
Bud hat mir eben geschrieben und es aufgeklärt, auf einmal ergibt alles Sinn.
Es ist ein sehr persönlicher Song über einen Jungen in Leeds, der in einem Arbeiterumfeld aufgewachsen ist und sich jahrelang den Konventionen gebeugt hat. Der Schlüssel zum Song ist die zweite Strophe. Und mit Nostalgie hat das rein gar nichts zu tun, ganz im Gegenteil.

Aber ihr habt recht, das ist schon sehr kryptisch.
 
das mit Josephine Baker ist mir immer noch nicht klar.

Spaß?

Andernfalls: Das müssten doch die meisten selbst erlebt haben. Als Kind hingen bei mir die Beatles an der Wand, als Teenager die "Fabulous Furry Freak Brothers". Heute Tamara de Lempicka.

Die Figuren sind exemplarisch und austauschbar.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
https://de.wikipedia.org/wiki/Josephine_Baker
-> in den 30er jahren ist irgendwie nicht im hier und jetzt, und auch nicht die jugend vom texter, dachte ich...
Von Josephine Baker gibt es aber sehr stylishe Schwarzweiß-Fotos, die (genau wie Bilder von Tamara de Lempicka) einen grafischen Reiz haben, weshalb man sie sich in seiner Erwachsenen-Wohnung aufhängt. Es ist eher ein Stil- als ein Fan-Statement, sage ich jetzt mal. So wie sich manche Leute Grafiken von Supermarkt-Tomatendosen an die Wand hängen.

LG
Swingaling
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
in den 30er jahren ist irgendwie nicht im hier und jetzt, und auch nicht die jugend vom texter, dachte ich...

Siehe @Swingaling, sie hat es ziemlich gut getroffen.


Das "Hier und jetzt" bezieht sich nicht auf die Personen auf den Bildern, sondern auf die veränderten Prioritäten als Erwachsener. Und auch auf den erweiterten kulturellen Horizont. Als Teenie war der Tellerrand für die meisten unerreichbar.

Um es kurz zu machen:

Würde sich der Autor als 40-50jähriger noch die Wand mit Iron Maiden und Darth Vader zukleistern, würde er wahrscheinlich als schräger Vogel wahrgenommen oder bekäme Ärger mit seiner Frau.

Bei einem gerahmten, schick platzierten Druck von Josephine Baker wird man ihn schon eher als erwachsenen, kulturell nicht gleichgültigen Menschen mit Geschmack einschätzen.

BTW: Bei mir hängt nicht unweit von Tamara de Lempicka ein Iggy Pop-Porträt. Allerdings kein Papier-Poster mit Foto, sondern als Repro eines Acrylgemäldes auf Leinwand, 80x80.

Es geht nur sekundär um die Person Iggy auf dem Bild, sondern um das Bild selbst. Die Entscheidung war daher eine "erwachsene". Ich schätze Iggy, aber ein Fanboy bin ich nicht und das macht den Unterschied zwischen früher und heute.

Iggy Pop.jpg

....
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben