Final Stab

  • Ersteller Brock Lindow
  • Erstellt am
Brock Lindow
Brock Lindow
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
26.01.14
Registriert
22.10.05
Beiträge
86
Kekse
0
Ort
Freiburg
Texte...
Weil mir unglaublich langweilig ist und mich hier keine rkennt bei dem ich Angst haben müsste er lacht mich aus poste ich mal ein paar von meinen Texten, in der Hoffnung bisschen reaktion darauf zu hören...


I saw blue fade black/ black fade red/
I see pictures coming back/ those I fled from/
They're burning in my head/
comfort is what i lack/ pain is what I kept...

SOMEONE PLEASE COME AND DO THE FINAL STAB
THIS FINAL STEP I NEED TO REACH THE END
THEY'D CALL IT MURDER I'D CALL IT GODSEND
MY FAREWELL LETTER'S DONE IN JUST A FEW MINUTES I'M GONE

this awkward world/ it made my words 'come truth/
the gun to your head you feel how you loose/
i bet you didn't expect dying so smooth/
as I din't, too/ now my body's work for a cleanin crew...

SOMEONE PLEASE COME AND DO THE FINAL STAB
PUSH ME TO THIS FINAL STEP I NEED TO REACH THE END
THEY'D CALL IT MURDER I'D CALL IT GODSEND
MY FAREWELL LETTER'S DONE IN JUST A FEW MINUTES I'M GONE

I don't understand how you can survive this world/
as it's a whirl/ soakin you down/
just watch them peeps in slum town/
and feel what I'm talking about/ what makes me cry and shout...

SOMEONE PLEASE COME AND DO THE FINAL STAB
THIS FINAL STEP I NEED TO REACH THE END
THEY'D CALL IT MURDER I'D CALL IT GODSEND
MY FAREWELL LETTER'S DONE IN JUST A FEW MINUTES I'M GONE

I guess that's it/ I say goodbye/ I love you!
I guess i rid/ life! I made it to the end...
I'll miss you, I love you, I hope you'll understand
and if you gonna cry remember how I dashed away you're tears...

WHY AM I STILL ALIVE ITS CAUSE I THREW AWAY MY FEARS!

ja sind eigtl. alle mehr oder weniger runtergeschrieben und nicht gut ausgearbeitet, manche aber auch schon ein bisschen mehr.
ich fange sehr oft welche an und mach sie nicht fertig und bin eh imme rmit allem unzufrieden.
dachte ich poste einfach mal ein bisschen was und schau ob und wie die leute reagieren.

reinhaun.
 
Eigenschaft
 
Brock Lindow schrieb:
I saw blue fade black/ black fade red/ to fade to
I see pictures coming back/ those I fled from/ from which i fled imho
They're burning in my head/
comfort is what i lack/ pain is what I kept... stimmt wenn "lack" auch die vergangenheitsform ist

SOMEONE PLEASE COME AND DO THE FINAL STAB
THIS FINAL STEP I NEED TO REACH THE END
THEY'D CALL IT MURDER I'D CALL IT GODSEND
MY FAREWELL LETTER'S DONE IN JUST A FEW MINUTES I'M GONE

this awkward world/ it made my words 'come truth/ welche worte?
the gun to your head you feel how you loose/ a gun to your head and you feel you're loosing imho. how you loose hab ich nie gehört
i bet you didn't expect dying so smooth/ smooth? ruhig? leicht? mit einer kanone am kopf?
as I din't, too/ now my body's work for a cleanin crew... übersetz mir das mal bitte. ka was du hier willst.

SOMEONE PLEASE COME AND DO THE FINAL STAB
PUSH ME TO THIS FINAL STEP I NEED TO REACH THE END
THEY'D CALL IT MURDER I'D CALL IT GODSEND
MY FAREWELL LETTER'S DONE IN JUST A FEW MINUTES I'M GONE

I don't understand how you can survive this world/ how you're surviving this world imho
as it's a whirl/ soakin you down/ meinst du hier "wenn sie dich runterzieht?"
just watch them peeps in slum town/ ich kenn peeps nur als ghettoausdruck für "kumpel". dann check ich aber den satz nicht.
and feel what I'm talking about/ what makes me cry and shout...also jetzt bin ich komplett raus...

SOMEONE PLEASE COME AND DO THE FINAL STAB
THIS FINAL STEP I NEED TO REACH THE END
THEY'D CALL IT MURDER I'D CALL IT GODSEND
MY FAREWELL LETTER'S DONE IN JUST A FEW MINUTES I'M GONE

I guess that's it/ I say goodbye/ I love you! wieso guess? du denkst du das ist das Ende. Nach der Vorgeschichte solltest du es hier aber sicher wissen imho
I guess i rid/ life! I made it to the end...
I'll miss you, I love you, I hope you'll understand was soll sie denn verstehen?
and if you gonna cry remember how I dashed away you're tears... wie du "ihre" tränen zerschmettert/verschleudert hast? lol

WHY AM I STILL ALIVE ITS CAUSE I THREW AWAY MY FEARS! The reason why im still alive is because i threw away my tears. fänd ich besser.
ich dachte eig. ich mach noch nen text von dir weil ich die hoffnung hatte ich verstehe auch nur ein wort von dem was du sagen willst. Nicht wie in dem anderen Text von dir. Leider selbes Bild. Den Ref finde ich noch einigermassen ok aber die Strophen brachten mich echt dazu aufhören zu wollen. sry komm da echt nicht ran.

Achja eins noch. dein avatar macht mich irre. geht nicht ein normales bild?
 
Auch hier als erstes ein schönes großes dankeschön.
und mein ava könnte ich ändern aber dann würde ich ein anderes gif machen ^^
musst doch nicht hingucken?

I saw blue fade black/ black fade red/ to fade to
I see pictures coming back/ those I fled from/ from which i fled imho
They're burning in my head/
comfort is what i lack/ pain is what I kept... stimmt wenn "lack" auch die vergangenheitsform ist

geht so. ohne to. sagt zumindest eine bekannte die engländerin ist =)
those i fled from dürfte auch klar gehn...
nein lack ist gegenwart lacked wäre vergangenheit...
ich brauche freude und trost und schmerz hab ich behalten...
this awkward world/ it made my words 'come truth/ welche worte?
the gun to your head you feel how you loose/ a gun to your head and you feel you're loosing imho. how you loose hab ich nie gehört
i bet you didn't expect dying so smooth/ smooth? ruhig? leicht? mit einer kanone am kopf?
as I din't, too/ now my body's work for a cleanin crew... übersetz mir das mal bitte. ka was du hier willst.

den kontext zu erklären wäre etwas zu kompliziert...
geändert in a gun to your head: you feel that you loose
sanft... geändert in i bet you didnt expect dying to be so smooth
as i didnt too is klar? now my body's work for the cleaning crew -> jetz is meine leiche der job der putzkolonne

I don't understand how you can survive this world/ how you're surviving this world imho
as it's a whirl/ soakin you down/ meinst du hier "wenn sie dich runterzieht?"
just watch them peeps in slum town/ ich kenn peeps nur als ghettoausdruck für "kumpel". dann check ich aber den satz nicht.
and feel what I'm talking about/ what makes me cry and shout...also jetzt bin ich komplett raus...

ja how you're surviving klingt besser. ist geändert.
ich meine soviel wie "weil sie ein ""strudel"" ist der dich runterzieht"
ich meine peeps sei people... aber nicht sicher.
wieso bist du komplett raus? schau dir die leute im slum an und fühl wovon ich rede, warum ich heul und schrei...

I guess that's it/ I say goodbye/ I love you! wieso guess? du denkst du das ist das Ende. Nach der Vorgeschichte solltest du es hier aber sicher wissen imho
I guess i rid/ life! I made it to the end...
I'll miss you, I love you, I hope you'll understand was soll sie denn verstehen?
and if you gonna cry remember how I dashed away you're tears... wie du "ihre" tränen zerschmettert/verschleudert hast? lol
i guess thats it = ich denke das wars??? floskel, baldiges ende des lieds, vermeintlich ende des lebens. guess passt mir hier eigtl. gut
ach und €dit: dash away heißt wegwischen ;)
WHY AM I STILL ALIVE ITS CAUSE I THREW AWAY MY FEARS! The reason why im still alive is because i threw away my tears. fänd ich besser.

auch hier passts mir eigtl.. das erste ist ne frage das zweite ne antwort...
die groß geschriebenen teile sollen geshoutet werden, auf die art kann man sehr viel merh energie reinlegen finde ich.



also ais mir wär ees lieb wenn sich wer zum inhalt äußern könnte das englisch dürfte insgesamt passen und da hab ich auch leute die mir das angucken können, zum inhalt kann man aber nie genug meinungen ham =)
 
beim Überfliegen dachte ich mir: Versuchst du kramphhaft das es sich reimt?


achja der avatar is echt confusing!!!1:screwy::screwy::screwy::screwy::screwy::screwy::screwy:
 
comfort is what i lack/ pain is what I kept...
müsste es dann nicht "lacked" heissen?

this awkward world/ it made my words 'come truth/ welche worte?
den kontext zu erklären wäre etwas zu kompliziert...
ähm... naja... du schreibst nen song aber willst nicht dass ihn jemand checkt. ok...

now my body's work for a cleanin crew
komisches bild für mich. seit wann entfernen Putzkolonen Leichen?

as it's a whirl/ soakin you down/ meinst du hier "wenn sie dich runterzieht?"
kenne ich so nicht

ach und €dit: dash away heißt wegwischen
Leo.org sieht das anders. to dash away = losstürtzen, weglaufen

Zum Inhalt wiederhol ich mich gern. find es fehlt da noch einiges um klarheit zu schaffen.
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben