well respected man

  • Ersteller stratovox
  • Erstellt am
S
stratovox
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
12.09.12
Registriert
18.11.09
Beiträge
8
Kekse
0
hey leute,

würd mich interessieren was ihr von dem text haltet,
is so in richtung reagge...
es geht um leute die zu viel geld haben bzw. nicht damit umgehen können:)


down on the corner,
lives a man who sits
in a silver-golden chair,
and he always plays his tricks,
gave a bone to the dog,
now he treats him like a bitch,

but he lets his money go round for you,
and thats why he is a well respected man
all around in your town


he`s rude and reckless,
tryin to get his fingers,
on another mans things,
he´s the one who brings,
the power for the hour,
as the small man sings

please let your money go round for me,
and you will be,
yes you will be a well respected man.
all arround in your town

You know he don´t even cares about tomorow,
never shares the joint won´t even borough,
give you a hand, wont be your friend
when your down,

all around in your town.

But i wont stand in line,
waiting for some action,
i wont do the same or follow the attraction,
cause i´v got an inner riot,
i´m stuck in a riot

i wont let my money go round for you,
and i wont be,
no i wont be your well respected man.

i wont go to parlament,
wont go and shake a presidents hand,
the other hand tied to a stone

financally lonely world for me 4x

ladies and gentleman,
proudly present,
people gettin high from a peak to society,
breaking the line, breaking the line
i can see it in their eyes.


wont let my money go round for you,
i wont be your well respected man
 
Eigenschaft
 
niemand?
 
is so in richtung reagge...

Keine Ahnung ob es bei Reggae so ähnlich ist wie bei Rap, wobei mir das beim Lesen bekannter Reggae-Texte schon so vorkommt, dass man szenebedingt absichtlich falsches Englisch spricht. Ich bin britisch und spreche natürlich ein Mittleklasse-Bildungs-Englisch, falsches Englisch empfinde ich auch in Songtexten als falsch.

Also past tense und "now" in einem Satz gehen für mich gar nicht und "he don't" finde ich einfach auch ganz schlimm - aber ich weiss natürlich, dass es Leute gibt die so reden.
 
"gave a bone to the dog,
now he treats him like a bitch"

Die Doppelbedeutung des Begriffes "Bitch" lässt hier eine ziemlich sodomistische Szene entstehen.

1. zum einen die wohl bekanntere umgangssprachliche Übersetzung "Hure, Schlampe". Zoologisch bedeutet der Begriff "Bitch" aber auch "Hündin / Hundeweibchen"

2. "Bone" lässt in diesem Zusammenhang weitere recht sexuelle Assoziationen zu.

Er gibt seinem (männlichen) Hund nen Knochen
und behandelt ihn nun wie eine Hündin

Anm: im Englischen wäre der Hund ansonsten eher sächlich: treat it like a bitch.

Es würde durchaus in den Kontext passen. Die Frage wäre, was Du das wirklich so wolltest?
 
Zuletzt bearbeitet:
Hi stratovox,

ich mag den Text.

Er liefert mir genügend konkrete Fakten und Bilder, um meine Phantasie angenehm zu beschäftigen.

Irgendwie erinnert er mich, so gesehen, entfernt an "You Cant Fool The Fat Man" von Randy Newman, den ich ebenfalls auf Anhieb mochte.

Ich meine, die Welt steckt voller kleiner Bilder, in denen ein größerer Atem pulsiert.

Tausendmal besser als die vielen große Bilder mit Asthma...;-)

Gruß
 
ich bin mir schon im klaren dass der text gramatikalische katastrophen enthällt,
empfinde ich aber nicht als schlimm...
mein englisch ist sicher nicht das beste,
aber wie schon von euch erwähnt gibts ja künstlerische freiheit,
da kann jeder reden wie er will :)


bei songtexten gehts ja doch noch mehr um gefühle als um gramatik.

aber danke für eure kommentare,
ich hab den song mal hochgeladen wenns einer hören will


http://www.zshare.net/audio/95246070496c81e2/
 
aber wie schon von euch erwähnt gibts ja künstlerische freiheit,
da kann jeder reden wie er will :)

Mit künstlerischer Freiheit grammatikalische Schwächen zu rechtfertigen,macht jede Diskussion überflüssig.

bei songtexten gehts ja doch noch mehr um gefühle als um gramatik.

Ich finde den Text zwar ganz gut - aber jetzt nicht unbedingt, weil er Gefühle auslöst oder vermittelt.
 
Zuletzt bearbeitet:
bei songtexten gehts ja doch noch mehr um gefühle als um gramatik.

Da bewegt man sich natürlich immer auf dem dünnen Grat zwischen künstlerischer Freiheit und "der Typ kann kein Englisch". Der Text und dazu noch deine Aussprache, da musste ich beim Hören der falschen Stellen schon einige Male laut lachen.
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben