sometimes good and sometimes bad

S
stashy
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
21.07.08
Registriert
16.05.06
Beiträge
86
Kekse
0
hallo..hier ein text den sadbuttrue geschrieben hat. ich hab ihn mal überarbeitet, weil er ja mein bandkollege is. und jetzt wäre es toll wenn ihr nochmal drüber schaut ^^



mfg marco


Strophe
Tonight the Band joey, sounds pretty good.
I spot the girl, with the hottest look.
She tells me she come from california,
I tell her my vision from utopia.

Strophe
I say, one for you and one for me.
You got the sweetest smile i’ve ever seen.
Hour after hour run down quickly,
cause drunken minds speaks easily.

Refrain
Sometimes good and sometimes bad.
Life kicks you down, live kicks you up.
Always stand up with a smile in youre Face.
don’t ever lose youre head.

Strophe
I couldn’t ask where we spend the rest of this night
suddently 3 Quaterbacks standing left by her side.
"This is my boyfriend and he want me to keep"

(?? bin mir nicht sicher ob das so geht. ggf. ersetzten durch: „say hi to my boyfriend“ but he say „who’s that creep?“ )

A minute later i smash down on the street.
I stand up and with a bloody smile,
i rising my hand and show him the sky.

Refrain
Sometimes good and sometimes bad.
Life kicks you down, live kicks you up.
Always stand up withe smile in youre Face.
don’t ever lose youre head.


Strophe
But this wasn’t the end of this tale
back in the bar, shure next time i wont fail

and so it starts again (break)

Nice smile, nice shape, talking rude
and the Band tonight sounds really good.

Refrain
Sometimes good and sometimes bad.
Life kicks you down, live kicks you up.
Ever stand up with a smile in youre Face.
Listen to me, never lose youre head.
oohhhh yeah ... never loose youre head!
 
Eigenschaft
 
Yo - dann schau ich mal drüber:

Strophe
Tonight the Band joey, sounds pretty good. joey = Eigenname?
I spot the girl, with the hottest look. ohne Komma
She tells me she comes from california,
I tell her my vision from utopia. evtl: my visions come from utopia?

Strophe
I say, one for you and one for me.
You got the sweetest smile i’ve ever seen.
Hour after hour runs down quickly, weiß ich nicht wirklich, ob man das im Englischen so sagt - native speaker?
cause drunken minds speak easily.

Refrain
Sometimes good and sometimes bad.
Life kicks you down, life kicks you up.
Always stand up with a smile in your Face.
don’t ever lose your head.

Strophe
I couldn’t ask where we should spend the rest of this night
suddently 3 Quaterbacks standing left by her side.
"This is my boyfriend and he wants me to keep"

(?? bin mir nicht sicher ob das so geht. ggf. ersetzten durch: „say hi to my boyfriend“ but he say „who’s that creep?“ ) Das finde ich besser!

A minute later i smash down on the street. evtl. I´m smashed down
I stand up and with a bloody smile,
i rise my hand and show him the sky.

Refrain
Sometimes good and sometimes bad.
Life kicks you down, life kicks you up.
Always stand up with a smile in your Face.
don’t ever lose your head.


Strophe
But this wasn’t the end of this tale
back in the bar, shure next time i won´t fail

and so it starts again (break)

Nice smile, nice shape, talking rude
and the Band tonight sounds really good.

Refrain
Sometimes good and sometimes bad.
Life kicks you down, life kicks you up.
Ever stand up with a smile in your Face.
Listen to me, never lose your head.
oohhhh yeah ... never loose youre head!

One day in a lifetime ...

Einige Flüchtigkeitsfehler, sonst - bis auf ein oder zwei Stellen, wo mal ein native drüber schauen müßte - aus meiner Sicht okay.

x-Riff
 
ich würde mir an deiner stelle überlegen, den ganzen text nicht ins past tense zu setzen, so musst du an vielen stellen eigentlich present progressiv benutzten, weil die ereignisse ja in einer bestimmten reihenfolge gesschehen. im past tense ist das einfacher, und die sache ist ja auch offensichtlich vorbei...

der refrain kann als allgemeingültig im present tense bleiben


Zitat von stashy
Strophe
Tonight the Band joey, sounds pretty good. joey = Eigenname?hier auch kein komma
I spot the girl, with the hottest look. ohne Komma
She tells me she comes from california, wenn jemand wo wohnt, sagt man eigentlich "she is from", so meint es, das sie grade daher kommt, gelandet ist oder aus dem bus ausgestiegen...
I tell her my vision from utopia. evtl: my visions come from utopia? my visions of... (hier ist auch so ein fall, wo es eigentlich "I'm telling" heissen müsste)

Strophe
I say, one for you and one for me. ( "I say" heisst auch sowas wie "hört her" oder "hört mir zu", nur zur info, ist schon richtig so)
You got the sweetest smile i've ever seen. "you've got", sonst hat sie es grade "erst bekommen"
Hour after hour runs down quickly, weiß ich nicht wirklich, ob man das im Englischen so sagt - native speaker? nee leider nicht, ich schlag mal "as time flies by" vor
cause drunken minds speak easily.

Refrain
Sometimes good and sometimes bad.
Life kicks you down, life kicks you up. da schlag ich auch mal was inhaltliches, halb sprachliches vor, also, "kick up" - naja, nach oben treten? nicht so nett vom life, wie wärs mit "life kicks you down, life picks you up", also "hebt dich wieder auf"?
Always stand up with a smile in your Face. "aufstehen" ist mehr "get up", stand up ist schon ok, wenn du möchstest kannstes auch so lassen, "get up" ist nur ein ganz klein wenig "englischer"..;)
don't ever lose your head.

Strophe
I couldn't ask where we should spend the rest of this night
suddently 3 Quaterbacks standing left by her side.
"This is my boyfriend and he wants me to keep"

(?? bin mir nicht sicher ob das so geht. ggf. ersetzten durch: "say hi to my boyfriend" but he say "who's that creep?" ) Das finde ich besser! anders müsste es "wants to keep me" heissen.

A minute later i smash down on the street. evtl. I´m smashed down
I stand up and with a bloody smile, hier vielleicht "bleeding", bloody nimmt man meist als schimpfwort
i rise my hand and show him the sky.
Sometimes good and sometimes bad.
Life kicks you down, life kicks you up.
Always stand up with a smile in your Face.
don't ever lose your head.


Strophe
But this wasn't the end of this tale hier kommt vergangenheit, da beziehst du dich auf eine vergangene geschichte, noch ein hinweis auf past tense
back in the bar, shure next time i won´t fail

and so it starts again (break)

Nice smile, nice shape, talking rude
and the Band tonight sounds really good. geht so, aber korrekt wäre "sounds really good tonight"

Refrain
Sometimes good and sometimes bad.
Life kicks you down, life kicks you up.
Ever stand up with a smile in your Face.
Listen to me, never lose your head.
oohhhh yeah ... never loose your head!
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben