Bald Aufnahme - sind die englischen Formulierungen okay?

  • Ersteller bobcät
  • Erstellt am
bobcät
bobcät
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
02.03.11
Registriert
26.05.08
Beiträge
519
Kekse
1.061
Hallo, wie der Titel schon sagt stehen bald Aufnahmen an und ich will natürlich nichts auf Band singen, bei dem ein Englisch-Muttersprachler vor Lachen aus den Latschen kippt. Bei manchen Formulierungen bin ich mir nicht ganz sicher ob das so richtig ist, zb diese:


"You're turning my whole world upside down
With a wink of your eye"


"You say your name is Suzanne
And that you don't already have a boyfriend"

Ich glaub aber mit dem already kann das nicht ganz passen. Wie übersetzt man das wörtlich? Es soll halt heißen sie hat im Moment grade keinen Freund, geht das mit already? "And that you have no boyfriend at the moment" hätte auch die passende Länge, wäre aber phonetisch nicht so knackig und müsste vermutlich "don't have a boyfriend at the moment" heißen und dann passt's nicht mehr.

Achja und noch eine Frage: "can't", spricht man das nun mit [a] oder [ä] aus? Scheint auch im British/American English unterschiedlich zu sein, aber was heißt das jetzt für mich ;) Egal?

Wär echt klasse wenn hier ein Englisch-Experte mal drübergucken und helfen könnte. Danke im voraus!
 
Eigenschaft
 
Erste Formulierung passt sicher.

"You say your name is Suzanne
and that you have no boyfriend yet" oder "at the moment" - wörtlich übersetzt heißt ersteres "und dass du noch keinen Freund hast". Die Formulierung ist, denk ich, umgangssprachlich, sollte aber gehen.

c'[ä]nt ist meiner Erfahrung nach amerikanisch, c'[a]nt britisch. Ich glaube dass es allgemein wichtig ist, halbwegs einheitlich im Dialekt zu sein, also nicht britisch und amerikanisch wild vertauschen.


Bin aber kein Muttersprachler, ist nur meine Einschätzung.
 
"that you don't have a boyfriend right now" klingt wesentlich flüssiger als dieses "at the moment"
can't is wirklich so ne Sache... wenn du andere Wörter auch britisch aussprichst, solltest du das auch mit [a] sagen, ansonsten ist das amerikanische mit ä gebräuchlicher

edit: bei deinem ersten satz wäre rein satzbautechnisch wohl das "with a wink of your eye" in der gesprochenen Sprache eher vor dem anderen Teil und ich würde intuitiv auch zu "you turn" greifen anstelle von "you're turning"... kanns dir aber nicht grammatisch erklären, ich mach das sauberer nach Gefühl :redface:
 
Mondluchs schrieb:
c'[ä]nt ist meiner Erfahrung nach amerikanisch, c'[a]nt britisch. Ich glaube dass es allgemein wichtig ist, halbwegs einheitlich im Dialekt zu sein, also nicht britisch und amerikanisch wild vertauschen.

Hmja, das weiß ich gar nicht genau, ich mach das halt immer so nach Gefühl... weiß gar nicht was bei mir überwiegt, mein britisches Schulenglisch ist von youtube etc vermutlich stark aufgeweicht. Aber in dem Fall geh ich mit dem britischen, glaub ich.

"that you don't have a boyfriend right now" klingt wesentlich flüssiger als dieses "at the moment"
can't is wirklich so ne Sache... wenn du andere Wörter auch britisch aussprichst, solltest du das auch mit [a] sagen, ansonsten ist das amerikanische mit ä gebräuchlicher

Naja zugegeben etwas geschludert, aber so wie ich das ausspreche ergeben "Suzanne" und "boyfriend"/"moment" einen immerhin phonetisch funktionierenden Reim. Bei "right now" würde das ja nur gehen wenn man das nach vorne mogelt, aber wie ginge das hier am Besten? Diese Zeile hat dummerweise ein sehr enges rhytmisches Korsett damit ich auf dem Drummuster liege, was an dieser Stelle sehr betont ist. Das heißt viel Spielraum hab ich da nicht.


edit: bei deinem ersten satz wäre rein satzbautechnisch wohl das "with a wink of your eye" in der gesprochenen Sprache eher vor dem anderen Teil und ich würde intuitiv auch zu "you turn" greifen anstelle von "you're turning"... kanns dir aber nicht grammatisch erklären, ich mach das sauberer nach Gefühl :redface:

Hm dazu wär ne zweite Meinung gut, you're turning ließe sich flüssiger singen...

Danke soweit für die Meinungen.
 
ich seh auch nix konkret falsches daran... sind leicht andere Aussagen: you're turning würde sich eben auf den Moment beziehen (genau jetzt stellt den Zwinkern meine Welt auf den Kopf), you turn eher als allgemeingültige Aussage (ein Zwinkern von dir stellt meine Welt kopf, egal wann)

dass du da "Suzanne" und "boyfriend/moment" reimen könntest kam mir jetzt wirklich nicht in den Sinn.. da passt das right now natürlich nicht mehr, zugegeben. Aber du könntest mit "and that right now you don't have a boyfriend" wieder das boyfriend ans ende rücken.. find ich dann aber wieder unnötig kompliziert vom Satzbau.. ist aber nicht falsch
wesentlich flüssiger wäre dann "and right now you have no boyfriend", aber das ist dir vermutlich von der Silbenzahl deutlich zu kurz?

zu deinem can't problem nochmal: es ist wirklich gebräuchlicher in gesungener musik das ä zu verwenden, wenn man nicht wirklich bewusst britisch singt
 
So richtig völlig falsch ist es nicht und es ist immer hakelig, etwas an Texten zu ändern, wenn die schon in die Umsetzung eingegossen und von Reimen umkränzt sind ...

Aber es gibt ja noch etliche Varianten, von denen eine doch passen sollte:
and right now you ain´t got no boyfriend
and right now you´re lacking a boyfriend
and right now you seem in need of a boyfriend / you seem to need/want a boyfriend

Bei Deinem Ursprungssatz: And that you don't already have a boyfriend ist halt das already falsch und wenn man mal die aktuelle Situation eher angedeutet und nicht ausgesprochen läßt, wäre auch möglich:
and that you´re not having a boyfriend
and that you don´t have no boyfriend
and that you do want a boyfriend / like to have a boyfriend / whish you had a boyfriend

Da sollte sich schon was korrektes finden lassen, was rythmisch und inhaltlich paßt und sich gut singen läßt ...

x-Riff

you´re turning ist imho völlig okay ... die Bedeutung verschiebt sich zwar leicht, aber das fällt wohl nicht wirklich ins Gewicht ...
 
ich seh auch nix konkret falsches daran... sind leicht andere Aussagen: you're turning würde sich eben auf den Moment beziehen (genau jetzt stellt den Zwinkern meine Welt auf den Kopf), you turn eher als allgemeingültige Aussage (ein Zwinkern von dir stellt meine Welt kopf, egal wann)

Hm stimmt, aber ersteres ist auch genau erwünscht. Das ist halt das Problem wenn ich den Kontext nicht mitposte, aber ich wollte nicht wegen 2 Schnipseln 2 komplette Songs hier reinstellen ;) Also es geht um eine alte Flamme, die man nach Jahren wiedertrifft und sofort dreht sich die Welt auf den Kopf. Passt ja

dass du da "Suzanne" und "boyfriend/moment" reimen könntest kam mir jetzt wirklich nicht in den Sinn.. da passt das right now natürlich nicht mehr, zugegeben. Aber du könntest mit "and that right now you don't have a boyfriend" wieder das boyfriend ans ende rücken.. find ich dann aber wieder unnötig kompliziert vom Satzbau.. ist aber nicht falsch
wesentlich flüssiger wäre dann "and right now you have no boyfriend", aber das ist dir vermutlich von der Silbenzahl deutlich zu kurz?
Stimmt leider.

zu deinem can't problem nochmal: es ist wirklich gebräuchlicher in gesungener musik das ä zu verwenden, wenn man nicht wirklich bewusst britisch singt
Hmm, okay, gut zu wissen.


So richtig völlig falsch ist es nicht und es ist immer hakelig, etwas an Texten zu ändern, wenn die schon in die Umsetzung eingegossen und von Reimen umkränzt sind ...
Stimmt. Sowas brennt sich ein...

Aber es gibt ja noch etliche Varianten, von denen eine doch passen sollte:
and right now you ain´t got no boyfriend
and right now you´re lacking a boyfriend
and right now you seem in need of a boyfriend / you seem to need/want a boyfriend

Bei Deinem Ursprungssatz: And that you don't already have a boyfriend ist halt das already falsch und wenn man mal die aktuelle Situation eher angedeutet und nicht ausgesprochen läßt, wäre auch möglich:
and that you´re not having a boyfriend
and that you don´t have no boyfriend
and that you do want a boyfriend / like to have a boyfriend / whish you had a boyfriend

Da sollte sich schon was korrektes finden lassen, was rythmisch und inhaltlich paßt und sich gut singen läßt ...
and right now you ain´t got no boyfriend gefällt mir sehr gut, passt genau rein und lässt sich super akzentuieren. Super!
Insgesamt klasse wie schnell man hier kompetente Hilfe bekommt, danke an alle!
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben