I wanna tell you (Song Text noch unveröffentlicht)

A
andy11
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
19.04.14
Registriert
07.07.11
Beiträge
76
Kekse
0
Ort
Österreich
Ein kleines Feedback ist gewünscht, da ja mein englisch nicht das schönste ist
Wie beurteilt man eigentlich einen Text, zu dem man noch keine Melodie gehört hat?


I wanna tell you

C Em
Looking at you is just wonderful
F b_ G
Beautifull eyes like the stars in the sky
C Em
Now Looking at you and ur beautifull smile
F b_ G
Makes me wanna be standing right here with you

Loop:

am g
ur insecure ur blundering ur
F G
just lovely when u move, so now

C G
I wanna tell you you are beautifull
F G
Ur the one i was looking for
C G
I wanna ask you is it too late
F G
That im singing this song for youuuu all i know

Am G
its you that lights up my day
F G
everytime i see your face
Am G
it is you that makes me believe
F G
that love stil exists

C Em
Looking at you is just wonderful
F b_ G
All night long i could stay awake by lieing next u
C Em
Its like ill fall in love again by touching ur hand
F b_ G
Makes me wanna be staying close to youuu


jump Loop
 
Eigenschaft
 
Wie beurteilt man eigentlich einen Text, zu dem man noch keine Melodie gehört hat?
Eben nur über den Text :)
Das ist aus Sicht des Verfassers sicherlich ziemlich sachlich, hat aber auch den Vorteil, den Fokus auf den Text nicht zu verlieren.

Ich habe gerade versucht, deinen Text durchzulesen. Irgendwie sträubt sich alles in mir, diese you - Rudimente zu lesen. Ich krieg da Knoten im Kopf. Muss das so?

Ansonsten denke ich, ist der Song eine Liebeserklärung. Wenn er sprachlich korrigiert wurde und entsprechend gesungen wird, kann er schon sein Ziel erreichen :)
Ich nehme an, du bist noch recht jung, oder?
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Moin moin!

Diese Schreibvarianten mit "u" und "ur" ist in der Tat merkwürdig. Du bist kein englischer Muttersprachler, da finde ich es immer besser, näher an der "Hochsprache" zu bleiben. Ein gelegentliches "he don't" statt "he doesn't" ist schon OK - wenn denn der Rest passt. Das scheint halbwegs in Ordnung zu sein, "beautiful" schreibt man mit einem l und I'm schreibt man nicht zusammen, das i muss groß. Clearly so.

Viel störender sind jedoch die Akkordangaben. Die lass' doch bitte hier weg. Es geht um den Text als solchen, nicht darum ein Songbook zu verfassen.

Und, weil ich hier schon öfter so etwas las: Ein youuuu ist nicht nötig, es ist für den Text ziemlich wumpe, ob du eine Silbe kurz oder lang zu singen gedenkst... Stört nur den Lesefluss und ist auch Notationen unüblich.

Zum Text selbst kann ich wenig sagen, das ist ein Liebeslied und ich finde das eigentlich so 'ne ganz runde Sache. Nur etwas Tiefe täte dem Ganzen gut, das vermisse ich ein bisschen.

Beste Grüße,
6f
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 4 Benutzer
Hi andy11,

es wäre schön, wenn Du eine deutsche Übersetzung/das deutsche Original hier posten könntest - ansonsten kann man ja nicht beurteilen, ob du auf englisch das sagst, was du im deutschen sagen möchtest ... gerade bei begrenzten englischkenntnissen ....
 
Ich nehme an, du bist noch recht jung, oder?
Was das Musizieren angeht auf jeden Fall, was das alter und liebesbeziehungen angeht auch:)

Irgendwie sträubt sich alles in mir, diese you - Rudimente zu lesen. Ich krieg da Knoten im Kopf. Muss das so?
Das blöde ist halt, dass ich das so direkt aufschreib beim Song-schreiben, sonst vergess ich wieder was ich schreiben wollt, also es ist doch viel schneller ein u statt you zu schreiben oder?

Du bist kein englischer Muttersprachler, da finde ich es immer besser, näher an der "Hochsprache" zu bleiben.
Ja, aber ich kann es schon so ziemlich perfekt:) Werd mich aber anstrengen...

Viel störender sind jedoch die Akkordangaben. Die lass' doch bitte hier weg. Es geht um den Text als solchen, nicht darum ein Songbook zu verfassen.
Tut mir leid, war nicht so gemeint.

Nur etwas Tiefe täte dem Ganzen gut, das vermisse ich ein bisschen.
Ja ich weiß, ich komm auch immer wieder drauf beim singen, dass da irgendwas viel zu viel Standard ist.
Hmm, aber vielleicht änder ich ja was.
Hab nur in letzter zeit wenig zeit zum ausbessern.

Danke für die KVerbesserungsvorschläge.

es wäre schön, wenn Du eine deutsche Übersetzung/das deutsche Original hier posten könntest - ansonsten kann man ja nicht beurteilen, ob du auf englisch das sagst, was du im deutschen sagen möchtest ... gerade bei begrenzten englischkenntnissen ....
Ich dachte diesmal hätte ich es geschafft den Text so einfach und allgemein zu halten, dass ihn jeder versteht. Ich wüsste ehrlich nicht was genau ich in anderen deutschen inhalten ausdrücken könnte:((
 
Ja, aber ich kann es schon so ziemlich perfekt:) Werd mich aber anstrengen

Selbstbewusstsein ist gut. Vorsichtig mit dem Wort "perfekt". Perfekt ist ein sehr endgültiger Zustand, der sich besser als Ideal denn als Selbsteinschätzung macht.
Du verschließt dich dadurch nur Neuem und dem Drang, besser zu werden. Je mehr man dazu lernt umso deutlicher erkennt man, was man alles noch nicht kann.
Wirklich perfekt sind hier die allerwenigsten, wahrscheinlich sogar die wenigsten natives. Damit meine ich nicht das relativ simple Aneinanderreihen von Vokabeln, sondern den freien und phantasievollen Gebrauch der Sprache.
Lies dir mal ein paar wirklich gute lyrics deiner Lieblingsinterpreten durch und frage dich, ob du jemals von selbst auf so etwas gekommen wärst.

Du hast eine gute Basis, bleib dran, entwickle dich. Immer das Ziel vor Augen, irgendwann perfekt zu werden.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 6 Benutzer
Ich dachte diesmal hätte ich es geschafft den Text so einfach und allgemein zu halten, dass ihn jeder versteht. Ich wüsste ehrlich nicht was genau ich in anderen deutschen inhalten ausdrücken könnte:((

Hi Andy,
es ist keinesfalls ein kompliziertes und vertracktes Englisch (was durchaus positiv gemeint ist), dennoch tauchen bei mir ein paar Fragen auf, wo ich nicht weiß, ob´s an der englischen Sprache, mir oder dem Inhalt liegt. Beispielsweise:
Looking at you is just wonderful
Beautifull eyes like the stars in the sky
Now Looking at you and ur beautifull smile
Makes me wanna be standing right here with you
Dich anzuschauen ist einfach wundervoll
schöne Augen wie die Sterne im Himmel
Dass/da ich jetzt Dich und Dein schönes Lächeln anschaue
wünsche ich mir, hier mit Dir zu stehen
Hmmm - wenn Du ihr jetzt in die Augen schaust, stehst Du ja direkt in ihrer Nähe - das brauchst Du Dir doch nicht zu wünschen. Ein Wunsch wäre meiner Meinung nach: mit Dir hier für immer zu stehen oder dass dieser Moment für immer anhält oder sowas ...

C G
I wanna tell you you are beautifull
Ur the one i was looking for
I wanna ask you is it too late
That im singing this song for youuuu all i know
Ich will Dir sagen, dass Du schön bist
und Du die bist, nach der ich immer gesucht habe
Ich will Dich fragen: Ist es zu spät
dass ich diesen Song für Dich singe alles was ich weiß

Dieser letzte Satz ist meiner Ansicht nach die direkte Übersetzung Deines englischen Satzes - und den verstehe ich grammatikalisch und inhaltlich nicht ...

Kannst Du nun in etwa nachempfinden oder verstehen, was ich meine, wenn ich nach einer deutschen Übersetzung frage?
By the way: ich schreibe meine Texte auch direkt in Englisch, übersetzte sie also nicht aus dem Deutschen. Insofern ist für mich die Anfertigung einer deutschen Fassung zunächst eine zusätzliche Aufgabe. Ich habe aber festgestellt, dass ich den Text gründlicher und tiefer spüre, wenn ich diese Übersetzung mache - und den anderen hilft es, zu schauen, ob das, was ich im Englischen so geschrieben habe, das trifft, was in der deutschen Fassung steht (selbst wenn diese quasi eine Rückübersetzung ist).

Herzliche Grüße

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 4 Benutzer

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben