It's getting clear

x-Riff
x-Riff
Helpful & Friendly User
HFU
Zuletzt hier
12.12.24
Registriert
09.01.06
Beiträge
18.632
Kekse
95.647
Liebe Lesende & Feedbackgebende,
extrem frisch und zudem auf Englisch, wo mir als nicht-native Hilfestellung zugute kommen könnte, ein im Morgen - nein, nicht Grauen, sondern Aufgang - entstandener Text. Ein Anflug einer musikalischen Idee, Zeilenlängen erst mal so okay.

It's getting clear

The night has done its duty
I'm still connected with the stars
All the open wide is waiting for me
I'm leaving my boundaries, ain't counting my scars
I'm getting clear
I'm getting clear

Somewhere someones merchandising mumbles
pleasure changed into some unchildish game
Fortune's a gambler, but that's not the same
Still the open wild is calling me at my name
It's getting clear
It's getting clear

You look at the bricks in the wall | it's getting clear
but there's no wall at all | it's getting clear
It can be any shape you want | you're getting near
the moment you're really let go | it's getting clear

The deeper the well
the higher it grows
the more you let go
the clearer it get's
the more you let go
the clearer it gets
the clearer it gets

All the kingdoms, they're build on sand
Wind & rain & you make it turn
into something that's able to learn
everything's called eternity shure will burn
It's getting clear
It's getting clear

You look at the bricks in the wall | it's getting clear
but there's no wall at all | it's getting clear
It can be any shape you want | you're getting near
the moment you really let go | it's getting clear

The deeper the well
the higher it grows
the more you let it go
the clearer it gets
the more you let it go
the clearer it gets
the clearer it gets

Freue mich über Euer Feedback!

x-Riff
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 6 Benutzer
gefällt mir sehr gut! 👍

ein paar winzige Korrekturvorschläge (ja, ich bin Perfektionist 😄)
- Still the open wild is calling me at by my name
- All the kingdoms, they're built on sand
- everything's called eternity shure surely will burn [ ist mit 'everything's called' -> 'everything that is called..." gemeint? Dann wäre vielleicht "all that's called..." eine geschmeidige Alternative?
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Super, @Blumi_guitar danke Dir!
 
..ich wag mich mal an eine etwas freie evtl. interpretierende Übersetzung..

It's getting clearEs wird deutlich
The night has done its duty
I'm still connected with the stars
All the open wide is waiting for me
I'm leaving my boundaries, ain't counting my scars
I'm getting clear
I'm getting clear
Die Nacht hat ihr Werk vollbracht
Ich bin immer noch mit den Sternen verbunden
Unendliche Weiten warten auf mich
Ich überschreite meine Grenzen, meine Narben zähle ich nicht
Mir wird klar
Mir wird klar
Somewhere someones merchandising mumbles
pleasure changed into some unchildish game
Fortune's a gambler, but that's not the same
Still the open wild is calling me at my name
It's getting clear
It's getting clear
Von irgendwo murmeln Werbeversprechen mancher
Genuss wird unkindliches Spiel
Fortuna ist ein Glücksritter, doch das ist nicht das selbe
Und weiter ruft freie Wildnis nach mir, nach meinem Namen
Es wird deutlich
Es wird deutlich
You look at the bricks in the wall | it's getting clear
but there's no wall at all | it's getting clear
It can be any shape you want | you're getting near
the moment you're really let go | it's getting clear
Du blickst auf die Ziegel in der Mauer | Es wird deutlich
Es gibt gar keine Mauer | Es wird deutlich
Es kann für dich jede Form annehmen | Dir wird klar
Im Augenblick, in dem du losgelassen wirst | wird es deutlich
The deeper the wall
the higher it grows
the more you let go
the clearer it get's
the more you let go
the clearer it gets
the clearer it gets
Je stärker die Mauer ist
Umso höher wächst sie
Je mehr du loslässt
Umso deutlicher wird es
Umso mehr lässt du los
Umso deutlicher wird es
Umso deutlicher wird es
All the kingdoms, they're build on sand
Wind & rain & you make it turn
into something that's able to learn
everything's called eternity shure will burn
It's getting clear
It's getting clear
Alle Königreiche sind auf Sand gebaut
Wind, Regen und du zeigen ihnen, wie man lernt
Alles was man Unendlichkeit nennt wird brennen
Es wird deutlich
Es wird deutlich
You lookDu blickst..
The deeper the wallJe stärker die Mauer..

..da ist doch einiges, was man sich hätte anders zurechtlesen können, insofern ist manches eine Prognose..
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Entschuldigt - ich hatte ganz die deutsche Übersetzung vergessen, danke @michaw57

Dadurch wird mir bewusst, dass da einiges noch nicht so passt:
Somewhere someone's merchandising mumbles = irgendwo verkauft irgendwer Murmeln
pleasure changed into some unchildish game = aus Spaß wurde ein unkindliches Spiel
fortune's a gambler, but that's not the same = Glück ist (zwar) ein Spieler, aber das ist nicht das gleiche

Es muss "the deeper the well" heißen = je tiefer der Brunnen ... und mit bricks waren Ziegelsteine gemeint...

Und "it's getting clear" soll eher in Richtung: "es wird klarer" gehen - weniger verschwommen, eindeutiger - auch in Richtung "es klart auf" wie das Licht, das mit zunehmender Morgendämmerung stärker und heller wird ...

Der Rest der Übersetzung von @michaw57 passt so - macht echt keinen Spaß, das mit dem Smartphone zu machen. Ich liefere an einigen Stellen noch mal nach - eventuell muss man das ein oder andere noch umformulieren. Ich stell dann später noch eine zweite Version rein, mit den Verbesserungen von @Blumi_guitar

x-Riff
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Dadurch wird mir bewusst, dass da einiges noch nicht so passt:
..das war ein bisschen mein Eindruck..
Somewhere someone's merchandising mumbles
..das ist übrigens meine Lieblingsstrophe! (wg. der schönen m-Färbung)

..ansonsten ruft mein Melodienschreiber-Herz laut "Straffen"..ich mach's mal für zwei Strophen..

>>
The night has done its duty
I'm still connected with the stars
All the open wide is waiting for me
I'm leaving my boundaries, ain't counting my scars
I'm getting clear
I'm getting clear

All the kingdoms, they're build on sand
Wind, & rain & you make it turn
into something, that's able to learn
everything's called eternity shure will burn
It's getting clear
It's getting clear
<<
..Ziel ist, die Sprache etwas Redundanz-freier zu gestalten.. meine Erfahrung ist, dass sich leichter Melodien finden lassen, weil nicht so viele Text-Abhängigkeiten (speziell Auftakte) zu berücksichtigen sind..gekürzt werden Bezüge, die sowieso klar sind..
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Danke für die Anregungen - ich persönlich mache das immer erst, wenn ich Akkorde und Melodien habe ... eine Art Grundmelodie habe ich schon, da käme die Länge in etwa hin ... Vorteil der längeren Fassung ist der leichte, an die gesprochene Sprache angepasste Erzählton - das käme meiner Intention eher entgegen.

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Ich mach doch mal ein update mit Übersetzung als Vollzitat:
It's getting clear Es klart auf
The night has done its duty
I'm still connected with the stars
All the open wide is waiting for me
I'm leaving my boundaries, ain't counting my scars
I'm getting clear
I'm getting clear
Die Nacht hat ihr Werk vollbracht
Ich bin immer noch mit den Sternen verbunden
Unendliche Weiten warten auf mich
Ich überschreite meine Grenzen, meine Narben zähle ich nicht
Ich werd klar
Ich werd klar
Somewhere someone's merchandising mumbles
pleasure changed into some unchildish game
Fortune's a gambler, but that's not the same
Still the open wild is calling me by my name
It's getting clear
It's getting clear
Irgendwo verkauft irgendwer Murmeln Vergnügen wird zu einem unkindlichen Spiel
Glück ist (zwar) ein Spieler, doch das ist nicht das selbe
Noch immer ruft die freie Wildnis meinem Namen
Es klart auf
Es klart auf
You look at the bricks in the wall | it's getting clear
but there's no wall at all | it's getting clear
It can be any shape you want | you're getting near
the moment you really let go | it's getting clear
Du blickst auf die Ziegelsteine in der Mauer | Es wird klar
Aber es gibt überhaupt keine Mauer | Es wird klar
Es kann jede Form annehmen, die Du willst | Du kommst näher
Im Augenblick, in dem du loslässt | wird es klarer
The deeper the well
the higher it grows
the more you let go
the clearer it get's
the more you let go
the clearer it gets
the clearer it gets
Je tiefer der Brunnen
Umso höher wächst er
Je mehr du loslässt
Umso klarer wird es
Je mehr Du loslässt, desto klarer wird's
desto klarer wird's

All the kingdoms, they're built on sand
Wind & rain & you make it turn
into something that's able to learn
All that's called eternity shurely will burn
It's getting clear
It's getting clear
Alle Königreiche sind auf Sand gebaut
Wind, Regen und du verändern sie zu etwas, das fähig ist zu lernen
Alles was man Unendlichkeit nennt wird sicher brennen
Es wird klarer
Es klart auf
You look ...Du blickst...
The deeper the well ...Je tiefer der Brunnen...

Da müssten jetzt alle Verbesserungen drin sein ...

x-Riff
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 3 Benutzer
Hallo in die Runde,
habe mich nun mal an eine Vertonung gemacht. Dabei hat sich die Struktur des Textes geändert, weshalb ich hier die aktuelle Fassung poste. (Die Übersetzung weiter oben ist weiterhin gültig, es sind letztlich nur Umstellungen im Text.)

It's getting clear

The night has done its duty
I'm still connected with the stars
All the open wide is waiting for me
I'm leaving my boundaries, ain't counting my scars

Refrain
I'm getting clear | I'm getting clear | I'm getting clear | I'm getting clear

Somewhere someones merchandising mumbles
pleasure changed into some unchildish game
Fortune's a gambler, but that's not the same
Still the open wild is calling me at my name

Refrain

You look at the bricks | the bricks in the wall |
but there's no wall | no wall at all |
It can be any shape you want | you're getting near
the moment you really let go | it's getting clear

The deeper the well | the higher it grows
the more you let go | the clearer it get's
the more the more the more you really let go

Refrain (Solo)

All the kingdoms, they're build on sand
Wind & rain & you make it turn
into something that's able to learn
everything's called eternity shure will burn

Refrain (3x)

Normalerweise stelle ich ja hier keine Demos rein. Da ich aber parallel einen thread habe, wo ich an den song ein paar musiktheoretische Fragen habe und ich dort ein Demo (tatsächlich nur ein Arbeitsdemo) gepostet habe, mache ich mal hier einen link zu diesem thread. Wer also mal reinhören möchte > hier geht´s lang Demo It´s getting clear

Herzliche Grüße

x-Riff
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Mir gefällt es auch sehr gut. Mit dem Demo zusammen wirkt es noch einmal ganz anders, da einige Stellen, die sich etwas holperig lesen, in der Vertonung dann schlüssig erscheinen.

Noch eins zu den Murmeln: "to mumble" ist das Verb "murmeln", also undeutlich oder nuschelig sprechen. Die "Murmeln" (Kugeln) sind "marbles". Dass du die meinst, und nicht etwas einen murmelnden Verkäufer, ist mir erst mit deiner eigenen Übersetzung klargeworden.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Danke @Blazer81
für Dein Feedback und Deinen Hinweis bezüglich marbels. Du hast - gerade habe ich nachgeschaut - natürlich recht. Es sollte nicht das merchandise mumbling sein - obwohl mir diese Wortschöpfung gerade gut gefällt und ich sie vielleicht in einem anderen Text mal verwende - sondern das Handeln mit Murmeln, bei dem eben der Profit im Vordergrund steht und nicht das Spiel ...

Merchandising marbles also - spricht sich leider nicht ganz so flüssig und magisch, aber zumindest hält es die Alliteration - das werde ich noch ändern. Das, was Du gehört hast, ist ja ein Demo von dem song - das lässt sich noch locker ändern.

Herzliche Grüße

x-Riff
 
Mit dem Demo zusammen wirkt es noch einmal ganz anders, da einige Stellen, die sich etwas holperig lesen, in der Vertonung dann schlüssig erscheinen.
Das habe ich irgendwann geschnallt: dass es für Zeilenlängen etc. von Texten, die beim Lesen erst mal als "aus der Form fallend" eingestuft werden, musikalische Lösungen gibt. Vorher habe ich sehr auf Gleichförmigkeit geachtet - nun finde ich gerade diese Stellen interessant. Das ist durchaus von Text zu Text und von Song zu Song unterschiedlich - der Unterschied ist, dass ich beim Schreiben sozusagen keine Schere mehr im Kopf habe, sondern mehr auf den flow des Inhalts und der Sprache achte.

x-Riff
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Interessant
Reaktionen: 1 Benutzer

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben