DarkStar679
Registrierter Benutzer
ich dachte, es wäre vielleicht witzig, wenn man die alte germanische dichtform, den stabreim im englischen probiert.
der stabreim zeichnet sich dadurch aus, daß in einer textzeile die ersten silben der wichtigsten worte mit dem gleichen buchstaben anfangen.
so als beispiel: müller milch macht müde männer munter.
ich war neugierig, wie das im englischen funktioniert - ich bitte zu entschuldigen, auch weil ich den text recht flott entwickelt habe, um ihn in einem song zu verwenden, daß ich den stabreim nicht immer durchhalten konnte.
ich habe auch, zur besseren lesbarkeit für den gesang, die stabzeilen geteilt.
Flight to LA
Verse 1:
Jet engines jumping,
journey just begun,
Skies so serene,
soaring toward the sun.
Cabin calm and cozy,
cruising through the clouds,
Passengers in peace,
proud and feeling proud.
Chorus:
Los Angles flight,
our fate
love and lights
so bright,
Verse 2:
Turbulence takes toll,
tossing to and fro,
Seatbelts snapping,
stewardesses show.
Passengers in panic,
prayers begin to grow,
Fearful faces frozen,
fate’s fierce flow.
Chorus:
LA flight,
our fate
love and lights
so bright,
Bridge:
Moonlight.
Engines echo eerily,
emergency calls,
You call for courage, calming
Dreams dashed
disastrously,
breaking all our calm.
Chorus:
LA flight,
our fate
love and lights
so bright,
ich finde das ergebnis recht lustig anzuhören. quasi als kontrast zum endreim. (wobei auch endreime enthalten sind)
der stabreim zeichnet sich dadurch aus, daß in einer textzeile die ersten silben der wichtigsten worte mit dem gleichen buchstaben anfangen.
so als beispiel: müller milch macht müde männer munter.
ich war neugierig, wie das im englischen funktioniert - ich bitte zu entschuldigen, auch weil ich den text recht flott entwickelt habe, um ihn in einem song zu verwenden, daß ich den stabreim nicht immer durchhalten konnte.
ich habe auch, zur besseren lesbarkeit für den gesang, die stabzeilen geteilt.
Flight to LA
Verse 1:
Jet engines jumping,
journey just begun,
Skies so serene,
soaring toward the sun.
Cabin calm and cozy,
cruising through the clouds,
Passengers in peace,
proud and feeling proud.
Chorus:
Los Angles flight,
our fate
love and lights
so bright,
Verse 2:
Turbulence takes toll,
tossing to and fro,
Seatbelts snapping,
stewardesses show.
Passengers in panic,
prayers begin to grow,
Fearful faces frozen,
fate’s fierce flow.
Chorus:
LA flight,
our fate
love and lights
so bright,
Bridge:
Moonlight.
Engines echo eerily,
emergency calls,
You call for courage, calming
Dreams dashed
disastrously,
breaking all our calm.
Chorus:
LA flight,
our fate
love and lights
so bright,
ich finde das ergebnis recht lustig anzuhören. quasi als kontrast zum endreim. (wobei auch endreime enthalten sind)
Zuletzt bearbeitet: