Und noch ein neuer Songtext (Little boy)

Cerno
Cerno
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
11.04.24
Registriert
23.02.21
Beiträge
459
Kekse
3.001
Ort
Barchfeld-Immelborn
Und hier noch ein neuer Text von uns (ach ja, der Bandname lautet "Aunt Al and Ed", falls euch das irgendwann begegnen sollte. Weil wir alle so talentfrei sind)

Um was es geht, hmm, das ist vielleicht ein Teil der Aufgabenstellung, ob man das erkennt.

Der Song heißt "Little boy"

Good morning, little boy,
Wake up, it’s your day to enjoy
How was your night and did you sleep well
Today you’ll give them hell
Little boy, hey little boy

Get up, get ready now
It’s getting time for your show
Let yourself get polished, son
Your big day has just begun
Little boy, hey little boy

Get a grip now little boy
Get ready to destroy
Gotta fly to a foreign land
To create the shadow man
Little boy, hey little boy

Soon there’ll be a world brandnew
All just because of you
hey little boy

You gonna write your own history
Dropped from 31000 feet
8 15 17
Now you know what I mean
Little boy, hey little boy

It’s time for cutting throats
At 19 hundred feet you’ll explode
You’re the first, won’t be the last
Death comes with you sometimes fast
Sometimes slow, hey little boy

You’ll go down in history
You will start a family
Of big big boys

You shine brighter than the sun
Atomic age has now begun
Hope we’ll never see it again
Pray as hard as you can
All you little boys.​


Und hier die Übersetzung:

Guten Morgen, kleiner Junge,
Wach auf, es ist dein Tag zum Genießen
Wie war deine Nacht und hast du gut geschlafen
Heute wirst du ihnen die Hölle heiß machen
Kleiner Junge, hey kleiner Junge

Steh auf, mach dich jetzt fertig
Es wird Zeit für deine Show
Lass dich polieren, Sohn
Dein großer Tag hat gerade erst begonnen
Kleiner Junge, hey kleiner Junge

Reiß dich jetzt zusammen, kleiner Junge
Mach dich bereit zu zerstören
Du musst in ein fremdes Land fliegen
Um den Schattenmann zu erschaffen
Kleiner Junge, hey kleiner Junge

Bald wird es eine brandneue Welt geben
Alles nur wegen dir
Hey, kleiner junge

Du wirst deine eigene Geschichte schreiben
Gefallen aus 31000 Fuß
8 15 17
Jetzt wisst ihr, was ich meine
Kleiner Junge, hey kleiner Junge

Es ist Zeit, Kehlen durchzuschneiden
Bei 1900 Fuß wirst du explodieren
Du bist der Erste, wirst nicht der Letzte sein
Manchmal kommt der Tod schnell mit dir
Manchmal langsam, hey kleiner Junge

Du wirst in die Geschichte eingehen
Du wirst eine Familie von großen großen Jungs gründen

Du strahlst heller als die Sonne
Das Atomzeitalter hat nun begonnen
Hoffentlich sehen wir es nie wieder
Betet so intensiv wie ihr könnt
All ihr kleinen Jungs.
 
Eigenschaft
 
  • Interessant
Reaktionen: 1 Benutzer
Ziemlich intensiv. Meine Assoziation dazu?
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Ja, Treffer. Genau darum geht's. Danke dir.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Auch ein runder Text. Gerade die Ü50-Generation wird da sicher gleich hören, um was es geht - da sind die Namen der beiden A-Bomben bekannt. Keine Ahnung, ob das heute noch im Geschichtsunterricht vorkommt.

Das sagt mir nichts, da hab ich eine Bildungslücke. (15.8 ... Kapitulation Japans?)
Gotta fly to a foreign land
To create the shadow man
hier bin ich mit meinem Englisch unsicher und würde einen Muttersprachler fragen, ob das so gesagt werden kann - ich stoplper an der Zeile.
Death comes with you sometimes fast
Sometimes slow, hey little boy
Idee: ... for some fast, for others slow
Weil viele sofort sterben und viele an den Spätfolgen, aber es ist ja nicht so, dass von Atombombe zu Atombombe mal schnell, mal langsam gestorben wird


Hope we’ll never see it again
Pray as hard as you can
All you little boys.
Das kommt überraschend, weil es davor um die nächsten Abwürfe geht. Find ich gut! Würde ich dann auch musikalisch als Outro angehen, damit der inhaltliche Bruch auch in der Musik deutlich wird.

VG
FdB
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Ziemlich intensiv. Meine Assoziation dazu?
Ja, intensiv und treffend gut formuliert schon, allerdings würde ich den Hiroshima-Bezug eher ca. vor 40 Jahren verorten und den Bezug für den heutigen Kontext etwas anpassen / aktualisieren.
Meine sofortige Assoziation war:
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
An Primut:
Was das Anpassen angeht, bin ich vielleicht etwas old school. Aber den Zusammenhang herzustellen überlasse ich dem geneigten Leser/Hörer. Und da glücklicherweise seit Nagasaki dann keine weitere A-Bombe mehr unter kriegerischen Umständen gezündet wurde, sehe ich da auch nicht viele Möglichkeiten. Zumal das Spiel mit "little boy" als Name der Hiroshima Bombe und der zunächst gegeben Möglichkeit eines Songs über einen kleinen Jungen m.E. verzerrt werden würde.
Die Assoziation "Enola gay" ist natürlich ebenso zutreffend wie "Hiroshima". Wenn mich nicht alles täuscht liegen zwischen den beiden Songs 10 Jahre (und dann kam das unsägliche Sandra Cover). Damit 40 bis 50 Jahre. Und Wishful Thinking war ca ein Vierteljahrhundert nach dem Abwurf. Furchtbar lange Zeiten eigentlich. Nach 90 hätte ich nie gedacht, dass es noch mal aktuell wird.
Ich habe immer schon gerne historische Bezüge oder Ereignisse in meinen Songs verarbeitet. Aber ich wäre nie auf die Idee gekommen, dass ich mich ausgerechnet mit diesem Thema mal beschäftigen würde. Mich schaudert's jedes Mal, wenn ich meinen eigenen Text lese.

Zu Franks Beitrag:
- die Zündung der Bombe erfolgte um 8 Uhr 15 Min 17 Sek
- mein kontrolllesender Muttersprachler hatte entweder keinen Bock, oder die Formulierung in Sachen "shadow man" ist korrekt (wobei "gotta" natürlich nicht reinstes Schulenglisch ist). Ich setze dabei jetzt voraus, dass der Begriff "Schattenmann" in Zusammenhang mit der Bombe bekannt ist, oder?
- in Sachen Verlass auf meinen Muttersprachler weckt dein nächster Beitrag bei mir Zweifel. Denn dein Formulierungsvorschlag trifft den Kern der Aussage. Für meine Begriffe deutlich besser. Ich werde das übernehmen, und auf die Reaktion warten.
- ganz so überraschend war das nicht gemeint. Kommt wahrscheinlich vom "it". Ich habe da lange mit mir gerungen, ob ich "you" nehme als direkte Ansprache an die Bombe. Da es aber genau diese Bombe nicht mehr gibt, habe ich mich für "it" entschieden. Gewollte Aussage: seit dem Zeitpunkt sind wir im Atomzeitalter, aber hoffentlich sehen wir nie wieder eine A-Bombe über einer Stadt explodieren.

Korrigiere: du meintest vermutlich her den Übergang von den "big big boys" zur letzten Strophe. Ist mir zunächst entgangen, da ich im Geiste bereits am Saxophon Solo zwischen den beiden Abschnitten war. Aber gute Idee, die Zäsur sollte musikalisch härter sein als nur durch ein Solo getrennt. Da der Song in E-Dur geplant ist, kommt ein Wechsel in moll am Ende eher nicht in Frage, das würde die Hoffnung gleich musikalisch zu Grabe tragen. Da hast du mir jetzt eine echte Aufgabe gegeben...

Euch beiden vielen Dank für's Kommentieren!
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Ich fand es recht einfach,
Um was es geht, hmm, das ist vielleicht ein Teil der Aufgabenstellung, ob man das erkennt.
Also ich fand das einfach, fast schon zu einfach. Ich würde mir mehr Metaphern und indirekte Beschreibungen wünschen, um die Story etwas spannender und eindringlicher zu machen.
So in der Art, wie z.B. dieses Werk hier:


Es würde sogar der Refrain, wie die Faust aufs Auge passen, stelle ich gerade fest
"Stop searching
Hell is already here
Yes we made it happen
Worse than any beast of prey"
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben