kein Titel - spontane Schreib-Ergüsse

  • Ersteller FollowTheHollow
  • Erstellt am
FollowTheHollow
FollowTheHollow
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
22.12.14
Registriert
27.07.06
Beiträge
1.635
Kekse
2.591
Ort
Saarland - nahe Saarlouis - Heusweiler
hey leutz!
hab grad was geschrieben. hoffe ihr könnt mir weiterhelfen : verbessern und eure meinung dazu äußern. hab ihn in 10 min geschrieben, also erhofft euch nicht so viel.


hey my dear!
please open your eyes!
please leave the world full of lies
I don't want to see you sufferin' << vllt könnte man hier ein ähnliches wort sie sufferin' gebrauchen und sufferin' dadurch ersetzen. habs ja unten schon einmal stehen und da solls auch bleiben, aber hier kann man es ruhig ersetzen.

live YOUR life
don't hide yourself because of fools
you destroy us both
It charged me too...

I try to help you
but it seems like nothing
my heart begins to cry
because I see you sufferin'

I'm afraid of loosin' you
this pain is killin' you inside
my love is still tryin' to help you
but your pain is bemusin' my mind

I look in your eyes and tears are fallin' down
memories of old stories makin' you cry

BUT NOW!!!!!!!!!! << das ist dann son punkt, da soll die musik aufm höhepunkt sein und alles wendet sich plötzlich :D.also ist mal so ne idee von mir.

the things have changed!
I'm here standin' at the ground!
for you to help
I see what is and what you need
and I'll bring the life you deserve!

danke schonmal fürs lesen.

mfg
FtH
 
Eigenschaft
 
hmm vllt jetz schon en biskl spät aber versteh denn sinn nich ganz sry
 
Dann will ich mich mal über deine Ergüsse machen lol

hey my dear!
please open your eyes!
please leave the world full of lies
I don't want to see you sufferin' << vllt könnte man hier ein ähnliches wort sie sufferin' gebrauchen und sufferin' dadurch ersetzen. habs ja unten schon einmal stehen und da solls auch bleiben, aber hier kann man es ruhig ersetzen. kommt natürlich drauf an was du sagen möchtest. hurt ginge noch dem sinn entsprechend oder "see you afflicted with the it (the world).

live YOUR life
don't hide yourself because of fools hier solltest du glaub ich reinbrignen warum sie leidet und sich versteckt
you destroy us both both of us
It charged me too... charges. oder its charging me too. gegenwart

I try to help you
but it seems like nothing
my heart begins to cry finde ich schon sehr melodramatisch an der stelle. eher "it hurts me"
because I see you sufferin' s.o.

I'm afraid of loosin' you
this pain is killin' you inside
my love is still tryin' to help you
but your pain is bemusin' my mind was fürn wort ^^. irgendwie werde ich aus der strophe nicht schlau. hier müsstest du auflösen. ist mir zu schwammig.

I look in your eyes and tears are fallin' down
memories of old stories makin' you cry vlt "in which i dont want to drown"

BUT NOW!!!!!!!!!! << das ist dann son punkt, da soll die musik aufm höhepunkt sein und alles wendet sich plötzlich :D.also ist mal so ne idee von mir. why not!

the things have changed!
I'm here standin' at the ground ich bin hier, stehe fest auf dem boden um dir zu helfen. wo willst du da hin?
for you to help
I see what is and what you need
and I'll bring the life you deserve! du bringst ihr das leben dass sie verdient hat?

danke schonmal fürs lesen. bitte schön lol

mfg
FtH

Für mich bei weitem zu offen auch wenn gute Ansätze da sind. Weiss nicht wirklich was du damit ausdrücken willst ausser dass du einer "leidenden Sie" helfen willst. zuviele Fragezeichen für mich an diesem Morgen ^^
 
hey my dear!
please open your eyes!
please leave the world full of lies
I don't want to see you sufferin' << vllt könnte man hier ein ähnliches wort sie sufferin' gebrauchen und sufferin' dadurch ersetzen. habs ja unten schon einmal stehen und da solls auch bleiben, aber hier kann man es ruhig ersetzen. kommt natürlich drauf an was du sagen möchtest. hurt ginge noch dem sinn entsprechend oder "see you afflicted with the it (the world).

live YOUR life
don't hide yourself because of fools hier solltest du glaub ich reinbrignen warum sie leidet und sich versteckt
you destroy us both both of us
It charged me too... charges. oder its charging me too. gegenwart << ja ^^,sry

I try to help you
but it seems like nothing
my heart begins to cry finde ich schon sehr melodramatisch an der stelle. eher "it hurts me" << es soll melodramatisch sein ;)
because I see you sufferin' s.o.

I'm afraid of loosin' you
this pain is killin' you inside
my love is still tryin' to help you
but your pain is bemusin' my mind was fürn wort ^^. irgendwie werde ich aus der strophe nicht schlau. hier müsstest du auflösen. ist mir zu schwammig. << ich will damit sagen, dass ihr schmerz meine gedanken benebelt -> dass ich an nichts mehr anderes denken kann oda dass ich deshalb nicht mehr klar denken kann, sowas...

I look in your eyes and tears are fallin' down
memories of old stories makin' you cry vlt "in which i dont want to drown"

BUT NOW!!!!!!!!!! << das ist dann son punkt, da soll die musik aufm höhepunkt sein und alles wendet sich plötzlich :D.also ist mal so ne idee von mir. why not!

the things have changed!
I'm here standin' at the ground ich bin hier, stehe fest auf dem boden um dir zu helfen. wo willst du da hin? << gut, das müsste man vllt erklären :redface: : also, der text handelt mal widda von meiner freundin :cool:. und sie ist eine person, die zu allem ja und ahmen sagt. sie lässt sich von anderen verbiegen und ihre leben gestaltet sich nach diesen personen. und das ist nicht der sinn vom leben, sie soll ihre eigene meinung vertreten und leben. natürlich sollte man sich dort auch an bestimme spielregeln halten, aber sie soll mal anfangen zu leben. sie macht sich zu viele gedanken um "wenn" "was wär, wenn es nicht würde....) und solche sachen. da ich aber das krasse gegenteil davon bin. also n typischer realist :D. ich sehe was ist und nicht das, was vllt sein könnte.... . und das soll die phrase ausdrücken.das erklärt dann auch ungefähr den ganzen text. sorry leutz, dass ich das jetzt erst sag, aber gestern war ich zu kaputt dafür ^^ :redface:
for you to help
I see what is and what you need
and I'll bring the life you deserve! du bringst ihr das leben dass sie verdient hat? << ja, weils sonst niemand macht :D

danke schonmal fürs lesen. bitte schön lol

mfg
FtH

also noch einmal SORRY. ich schreib nun immer die story dabei, wenn ich n songtext poste ;). ist einfacher für euch :D. trotzdem echt DANKE! supa leistung!:great:

mfg
FtH
 
Zitat:
Zitat von StayTuned
hey my dear!
please open your eyes!
please leave the world full of lies
I don't want to see you sufferin' << vllt könnte man hier ein ähnliches wort sie sufferin' gebrauchen und sufferin' dadurch ersetzen. habs ja unten schon einmal stehen und da solls auch bleiben, aber hier kann man es ruhig ersetzen. kommt natürlich drauf an was du sagen möchtest. hurt ginge noch dem sinn entsprechend oder "see you afflicted with the it (the world).

live YOUR life
don't hide yourself because of fools hier solltest du glaub ich reinbrignen warum sie leidet und sich versteckt
you destroy us both both of us
It charged me too... charges. oder its charging me too. gegenwart << ja ^^,sry

I try to help you
but it seems like nothing
my heart begins to cry finde ich schon sehr melodramatisch an der stelle. eher "it hurts me" << es soll melodramatisch sein ;) mit melodramatisch meinte ich auch überzogen ;)

because I see you sufferin' s.o.

I'm afraid of loosin' you
this pain is killin' you inside
my love is still tryin' to help you
but your pain is bemusin' my mind was fürn wort ^^. irgendwie werde ich aus der strophe nicht schlau. hier müsstest du auflösen. ist mir zu schwammig. << ich will damit sagen, dass ihr schmerz meine gedanken benebelt -> dass ich an nichts mehr anderes denken kann oda dass ich deshalb nicht mehr klar denken kann, sowas... das willst du evtl sagen. aber für mich bedeutet der text was anderes nämlich ein "?". lass dir doch da was anderes einfallen damit das klarer rauskommt.

I look in your eyes and tears are fallin' down
memories of old stories makin' you cry vlt "in which i dont want to drown"

BUT NOW!!!!!!!!!! << das ist dann son punkt, da soll die musik aufm höhepunkt sein und alles wendet sich plötzlich :D.also ist mal so ne idee von mir. why not!

the things have changed!
I'm here standin' at the ground ich bin hier, stehe fest auf dem boden um dir zu helfen. wo willst du da hin? << gut, das müsste man vllt erklären :redface: : also, der text handelt mal widda von meiner freundin :cool:. und sie ist eine person, die zu allem ja und ahmen Amen :twisted: sagt. sie lässt sich von anderen verbiegen und ihre leben gestaltet sich nach diesen personen. und das ist nicht der sinn vom leben, sie soll ihre eigene meinung vertreten und leben. natürlich sollte man sich dort auch an bestimme spielregeln halten, aber sie soll mal anfangen zu leben. sie macht sich zu viele gedanken um "wenn" "was wär, wenn es nicht würde....) und solche sachen. da ich aber das krasse gegenteil davon bin. also n typischer realist :D. ich sehe was ist und nicht das, was vllt sein könnte.... . und das soll die phrase ausdrücken.das erklärt dann auch ungefähr den ganzen text. sorry leutz, dass ich das jetzt erst sag, aber gestern war ich zu kaputt dafür ^^ :redface: puh ok aber das hätte ich ehrlich gesagt nie so interpretiert. das mit dem realismus und ground ok. das ist nachvollziehbar aber den Rest hätte ich nicht so ausgelegt.
Evtl solltest nochmal dran arbeiten.
for you to help
I see what is and what you need
and I'll bring the life you deserve! du bringst ihr das leben dass sie verdient hat? << ja, weils sonst niemand macht :D oh grössenwahnsinnig auch noch :D sehr gut lol

danke schonmal fürs lesen. bitte schön lol

mfg
FtH


also noch einmal SORRY. ich schreib nun immer die story dabei, wenn ich n songtext poste ;). ist einfacher für euch :D. trotzdem echt DANKE! supa leistung!:great:

mfg
FtH

bitte nicht die Story im vorne herein mit posten. das nimmt einem ja jeglichen rätselspass lol feil noch ein wenig dran rum. ansätze sind gut wie gesagt.
 
joa,überarbeite ihn mal bei gelegenheit. aber bei meinen texten musst du schon viel interpretieren. ich mag sowas ja ^^. anders gehts gar net. da müsste ich ja viel mehr schreiben.oh je... ^^
dann rätsel du mal weiter und ich bearbeite den text ;)

mfg
FtH
 
Ich warte auf die überarbeitete Fassung und rätsel dann mit ...
 
so. dann rätselt mal weiter ^^

hey my dear!
please open your eyes!
please leave the world full of lies
I don't want to see you crossin' << hab n anderes word gefunden

live YOUR life
don't hide yourself because of fools
don't live your life like others want to hoffe,das ist grammatikalisch richtig. aber mehr kann man da echt net schreiben bzw. man müsste n roman dafür schreiben ^^
you destroy both of us
It's chargin' me too...

I try to help you
but it seems like nothing
my heart begins to cry
because I see you sufferin'

I'm afraid of loosin' you
this pain is killin' you inside
my love is still tryin' to help you
but your pain is bemusin' my mind
and it's still so fuckin' difficult habs nun hoffentlich genug erklärt. aber irgendwie finde ich, dass ich dadurch die strophe "zerstöre" also die stimmung voll abschwäch.
because I can not think right s.o.

I look in your eyes and tears are fallin' down
memories of old stories makin' you cry
in which I don't want to drown <<gute idee.imho

BUT NOW!!!!!!!!!!

the things have changed!
I'm here standin' at the ground!
for you to help
I see what is and what you need
and I'll bring the life you deserve!


mfg
FtH
 
so. dann rätselt mal weiter ^^

hey my dear!
please open your eyes!
please leave the world full of lies
I don't want to see you crossin' << hab n anderes word gefunden und was bedeutet das wort? kenn crossing nur als Kreuzung/Übergang.

live YOUR life
don't hide yourself because of fools
don't live your life like others want to hoffe,das ist grammatikalisch richtig. aber mehr kann man da echt net schreiben bzw. man müsste n roman dafür schreiben ^^
want you to imho bin mir aber au net ganz sicher. aber es wird viel klarer ;)
you destroy both of us
It's chargin' me too...

I try to help you
but it seems like nothing
my heart begins to cry
because I see you sufferin'

I'm afraid of loosin' you
this pain is killin' you inside
my love is still tryin' to help you
but your pain is bemusin' my mind
and it's still so fuckin' difficult habs nun hoffentlich genug erklärt. aber irgendwie finde ich, dass ich dadurch die strophe "zerstöre" also die stimmung voll abschwäch.
because I can not think right s.o. imho könntest die beiden zeilen au weglassen. klärt für mich nichts weiter auf. ist aber auch ok wenn du sie lassen willst. deine entscheidung.

I look in your eyes and tears are fallin' down
memories of old stories makin' you cry
in which I don't want to drown <<gute idee.imho thx ^^

BUT NOW!!!!!!!!!!

the things have changed!
I'm here standin' at the ground!
for you to help
I see what is and what you need
and I'll bring the life you deserve!


mfg
FtH

durch den einen satz in der 2. strophe gibts sinn. nice. so find ichs guad. bin gespannt wies umgesetzt wird. jetzt darf Rätselmeister X-Riff noch ran ;)
 
umsetzen? ääääääääähm. ich habs schonmal versucht und es ging in die hose wg. zu schlechtem pc. aber so wie ich mich kenn, versuch ich trotzdem noch was draus zu machen :D. also abwarten jungs und immer schön eier schaukeln und nase bohren. so wirds nie langweilig ;).

zu crossin' -> also bei dict.leo.org stand, dass cross auch das leiden heißt, da hab ichs einfach mal in n verb umgewandelt :D. weis net obs richtig ist. vllt habt ihr ja noch idee. -> sufferin' heißt ja leiden, und das sufferin' in der ersten strophe will ich durch ein sinnähnliches wort ersetzen. zb. hurt aber gibs da ne verlaufsform mit -ing?

trotzdem thx

mfg
FtH
 
so. dann rätselt mal weiter ^^

hey my dear!
please open your eyes!
please leave the world full of lies Hmm - erstens könntest Du diese full of weglassen, dann könntest Du schreiben: please leave their world of lies - dadurch wird auch klar, dass es ne andere Welt gibt und dass es "deren" Welt ist, die voller Lügen ist
I don't want to see you crossin' << hab n anderes word gefunden finde ich nicht so optimal, warum nicht sowas wie: come over into my world oder (come on and) find/make a world of your own

live YOUR life
don't hide yourself because of fools
don't live your life like others want to hoffe,das ist grammatikalisch richtig. aber mehr kann man da echt net schreiben bzw. man müsste n roman dafür schreiben ^^ geht so
you destroy both of us
It's chargin' me too...

I try to help you
but it seems like nothing Ich versuche Dir zu helfen, aber es scheint wie nichts zu sein? Vlt: I gonne help / but does it change that thing
my heart begins to cry
because I see you sufferin'

I'm afraid of loosin' you
this pain is killin' you inside
my love is still tryin' to help you Meine Liebe versucht immer noch Dir zu helfen? Vlt: loving you means helping you oder loving you I try to help you
but your pain is bemusin' my mind vlt. confusing statt bemusin´ ?
and it's still so fuckin' difficult habs nun hoffentlich genug erklärt. aber irgendwie finde ich, dass ich dadurch die strophe "zerstöre" also die stimmung voll abschwäch.
because I can not think right s.o.
Yo - das ist erstens nicht so dolle, weil inhaltlich nix neues gesagt wird und zweitens, weil dieses fucking und can´t think right so allerweltsmäßig ist.
Vlt: and it´s so hard to fight
to come through this night oder
to overcome this night

I look in your eyes and tears are fallin' down ich glaube into statt in
memories of old stories makin' you cry
in which I don't want to drown <<gute idee.imho

BUT NOW!!!!!!!!!!

the things have changed!
I'm here standin' at the ground! eher on solid ground oder I´m standing - my feet on safe ground oder so
for you to help to help you oder to stand by your side
I see what is and what you need
and I'll bring you the life you deserve!

mfg
FtH

Hi Follow,
der wird mit jedem mal besser.

Mal schauen was andere meinen.

Hau rein,

x-Riff
 
wow. thx a lot! echt geil, was für ne hilfe man hier bekommt. hab n paar phrasen von dir nun in den text eingebaut, weil ich das eig. ziemlich gut finde. (wieso bin ich nicht drauf gekommen? xD).
X-Riff schrieb:
but it seems like nothing Ich versuche Dir zu helfen, aber es scheint wie nichts zu sein? Vlt: I gonne help / but does it change that thing
joa, das ist nun widda son phrase, da muss man nachdenken. diese nothing steht für "aber es scheint nichts zu bringen". das ist son satz, den man echt deuten muss. wenn man den ja normal übersetzt heißt es ja "aber es scheint wie nichts" aber das soll er halt nicht aussagen. ich meine damit einfach "aber es scheint, als würde es nichts bringen".
-> poetische freiheit?! :redface:

mfg
FtH

hier der Text noch einmal ^^:

hey my dear!
please open your eyes!
please leave their world of lies
come on and make a world of your own


live YOUR life
don't hide yourself because of fools
don't live your life like others want to
you destroy both of us
It's chargin' me too...

I try to help you
but it seems like nothing
my heart begins to cry
because I see you sufferin'

I'm afraid of loosin' you
this pain is killin' you inside
my love is still tryin' to help you
but your pain is confusin' my mind
and it´s so hard to fight
to come through this night

I look in your eyes and tears are fallin' down
memories of old stories makin' you cry
in which I don't want to drown

BUT NOW!!!!!!!!!!

the things have changed!
I'm here standin' at the solid ground!
for you to help you
I see what is and what you need
and I'll bring you the life you deserve!
 
das the würde ich weglassen

und noch "on" statt "at"


don't live your life like others want to

mit "you" heisst es, "lebe nicht wie andere wollen, dass du lebst" ohne "you" heisst es "lebe nicht so, wie andere leben wollen" kleiner aber feiner unterschied.....
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben