Moin
@DarkStar679!
Vorab:
Ich habe leider keine Ahnung, was die erste Zeile bedeuten soll. Vielleicht doch einmal deine deutsche "Intention" dazu schreiben?
Hier dann noch ein paar grammatikalische kleine Anmerkungen, ergänzend zum schon Gesagten:
In der zweiten Zeile fehlen das "
d" von "
and" und das
" it" bei
"pour it" .
Dann:
get a light and burn it on
Ein "
light" kannst du nicht verbrennen. Wahrscheinlich meinst du aber so etwas wie "ein Licht anzĂĽnden"?
Evtl. meinst du auch ein Streichholz, das wäre dann "
a match" oder ein Feuerzeug, das wäre ein "lighter".
Also, etwas anzĂĽnden heiĂźt "
to light (something)", "
to burn (something)" heiĂźt dagegen "
etwas verbrennen"-ohne das "
on".
Die Zeile könnte dann evtl. so lauten: "
get a match and light it", wobei ich persönlich da als Verb eher "
take" oder "
grab" verwenden wĂĽrde, aber das ist Geschmackssache.
Klingt auch seltsam, sorry. Du meinst wahrscheinlich "
noticing" im Sinne von bemerken, oder?
Ich glaube nicht, dass du "
take notes" gemeint hast, die Vorstellung Polizeibeamter, die erstmal in aller Ruhe ihre NotizbĂĽcher zĂĽcken, wenn Tote auf der StraĂźe liegen, erscheint mir recht seltsam.

Vielleicht wĂĽrde ich besser "
rushing to the mess" (hasten/eilen zum Chaos) oder so etwas schreiben.
Letzte Anmerkung: Statt "
floor" wĂĽrde ich nach der 2. Strophe "
ground" schreiben, da das Setting auĂźen spielt (offensichtlich im StraĂźenverkehr), auch wenn das fĂĽr deinen Songflow schlechter sein sollte , da musst du halt kreativ werden, aber das traue ich dir zu

.
"
Floor" bezeichnet nämlich nur den Boden
innerhalb eines Gebäudes etc. oder ein Stockwerk, das passt aber natürlich hier nicht.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zu diesem Text muss die Musik abgesehen von aller Grammatik auch schön düster sein, dann ergibt das schon eine Einheit.
Der Song muss imo jedenfalls mit einem Knall enden, dann passt das auch musikalisch zum Textende.
LG