breathe free

von donay, 08.09.06.

  1. donay

    donay Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.08.06
    Zuletzt hier:
    21.09.09
    Beiträge:
    406
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    207
    Erstellt: 08.09.06   #1
    bin für alle kritik und verbesserungsvorschläge dankbar:)

    breathe free

    "hello my sweet dear" this soft voice said
    "won't you give me your troubles" you have beard
    for too long
    still not gone

    i will bear them
    breathe free again
    it's what you're longing for
    to breathe free more and more

    listen my child, don't be afraid
    let go your fright, here you're save
    the troubles you've made up
    gossip in the streets of blood
    they only hurt you down
    swords commanded to kill
    so let them go
    give them to me

    what have you done to be here
    wheres your trust gone? i feel fear
    let go, let go, let go
    your troubles i bear your pain i feel
    and your bitter tears i drink
    i will not leave you alone
    i'll be by your side
    your pain will be gone
    come and get the ride

    come and we will fly free
    your problems are no more in sight
    where are they i cannot see
    they turned to nothing as we ride
    to places so free
    breathe free in here

    Jesus you have hold on your vow
    it is you i follow forever now

    i throw all my troubles to you
    because your taking care
    i throw all my problems to you
    because you can solve them

    all the troubles i have beard myself
    you have taken
    and all the problems i made myself
    turned to nothing
    look, they have solved themselves
    look, they droped-off my hands
     
  2. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 08.09.06   #2
    "hello my sweet dear" this soft voice said sweet dear hab ich so noch nie nich gesagt oda sagen gehört
    "won't you give me your troubles" you have beard neeee....you have born heißt das:D
    das is aber n kooler fehler:great:
    for too long
    still not gone

    i will bear them besser: take them, oder sowas
    breathe free again
    it's what you're longing for
    to breathe free more and more das more and more is hier nicht so gut

    listen my child, don't be afraid
    let go your fright, here you're save statt fright würde ich eine länger anhaltende art von angst nehmen, "angst" oder "fears"
    the troubles you've made up

    gossip in the streets of blood
    they only hurt you down hurt you down? gibt es nich.
    swords commanded to kill
    so let them go
    give them to me

    what have you done to be here
    wheres your trust gone? i feel fear
    let go, let go, let go
    your troubles i bear your pain i feel
    and your bitter tears i drink
    i will not leave you alone
    i'll be by your side
    your pain will be gone
    come and get the ride

    come and we will fly free
    your problems are no longer in sight
    where are they i cannot see
    they turned to nothing as we ride
    to places so free
    breathe free in here

    Jesus you have hold on your vow du hast a) dein versprechen im griff oder b) dein versprechen gehalten, was willst du sagen?
    it is you i follow forever now

    i throw all my troubles at you
    because you take care
    i throw all my problems at you
    because you can solve them

    all the troubles i have beard myself
    you have taken
    and all the problems i made myself
    turned to nothing
    look, they have solved themselves
    look, they droped-off my hands


    hm, ich hab ein bisschen ein problem damit, dass du einerseits beschreibst, wie der andere von problemen erdrückt wird, und du das alles übernehmen willst, du aber dann am ende andererseits deine eigenen probleme da auch noch drauflädst. ich nehme mal an, dass du sagen willst, dass man dadurch, dass man das alles gemeinsam bewältigt, viel leichter damit fertigwird, aber da müsste meiner meinung nach irgendwie noch ein übergang rein, der diesen gedanken auch formuliert.
     
  3. donay

    donay Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.08.06
    Zuletzt hier:
    21.09.09
    Beiträge:
    406
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    207
    Erstellt: 08.09.06   #3
    ok, das lied entstand folgender massen. ich habe mir alle probleme jeweils aufgeladen und den ganzen tag herum getragen, bis ich eines tages rausfand, dass ich all meine probleme und sorgen, und all die probleme und sorgen anderer auf jesus werfen kann, und sich dann darum kümmert. also der erste teil des liedes könnte man theoretisch alles in hochkommas schreiben, bis zum 'jesus you have hold on...'. der erste teil also als reden gottes, und der 2te dann meine antwort...
     
  4. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 08.09.06   #4
    achsoo okay, verstehe, das musste man mir als heiden erstmal sagen, sowas raff ich doch so ohne weiteres nich:D



    "hello my sweet dear" this soft voice said sweet dear hab ich so noch nie nich gesagt oda sagen gehört
    "won't you give me your troubles" you have beard neeee....you have born heißt das:D
    das is aber n kooler fehler:great:

    thx;)
    also es geht ums tragen, also: willst du mir nicht die probleme geben, die du nun schon so lange getragen hast. ist 'bury' evtl. besser?
    öhm das ist so, buried würde da schon passen, bury heißt aber vergraben, hieße dann also, die vergrabenen=verdrängten probleme quasi. kann man aber durchaus so machen und klingt auch gut.

    for too long
    still not gone

    i will bear them besser: take them, oder sowas
    bury them? geht das? hier dann eher nicht- solve (lösen), bear them for you =für dich tragen, das ginge dann wieder eher als nur bear them.....ach naja, eigentlich kannstes auch lassen wie es ist.
    breathe free again
    it's what you're longing for
    to breathe free more and more das more and more is hier nicht so gut
    ja, es klingt so richtig nach: ich muss hier einen reim finden.. hat jemand ne idee?
    to breathe free, to reach (the) shore oder sowas?
    to land ashore
    be washed ashore

    is ja irgendwie von christlicher symbolik her ganz passend oda?


    listen my child, don't be afraid
    let go your fright, here you're save statt fright würde ich eine länger anhaltende art von angst nehmen, "angst" oder "fears"
    the troubles you've made up

    gossip in the streets of blood
    they only hurt you down hurt you down? gibt es nich.
    hmm. gibts nicht, geht nicht;) *g* tear? ist das besser? tear you down? yep. auch: bring you down, das wäre dann weniger drastisch.
    swords commanded to kill
    so let them go
    give them to me

    what have you done to be here
    wheres your trust gone? i feel fear
    let go, let go, let go
    your troubles i bear your pain i feel
    and your bitter tears i drink
    i will not leave you alone
    i'll be by your side
    your pain will be gone
    come and get the ride

    come and we will fly free
    your problems are no longer in sight
    geht more def. nicht? wegen der silben...
    naja, man verstehts natürlich, man sagts nur nich. wenn der text nicht absolut englisch perfekt sein muss, weil es eh nur deutsche hören, ist das eh ne völlige kleinigkeit.
    where are they i cannot see
    they turned to nothing as we ride
    to places so free
    breathe free in here

    Jesus you have hold on your vow du hast a) dein versprechen im griff oder b) dein versprechen gehalten, was willst du sagen?
    gehalten, eingelöst okee, dann anders... jesus you fulfilled your vow. jesus you stood by your vow...irgendsowas.
    it is you i follow forever now

    i throw all my troubles at you
    because you take care
    i throw all my problems at you
    because you can solve them
    danke:) biddö:)

    all the troubles i have beard myself
    you have taken
    and all the problems i made myself
    turned to nothing
    look, they have solved themselves
    look, they droped-off my hands


     
  5. donay

    donay Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.08.06
    Zuletzt hier:
    21.09.09
    Beiträge:
    406
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    207
    Erstellt: 08.09.06   #5
    :D
    danke dir:) WOW, das reach the shore ist ganz hammer:)

    here we go again:

    breathe free

    "hello my sweet dear" this soft voice said
    "won't you give me your troubles" you have buried |reimt sich noch nicht sooo ganz;)
    for too long
    still not gone

    i will bear them
    breathe free again
    it's what you're longing for
    breath free and reach the shore | YEArrr:D

    listen my child, don't be afraid
    let go your fright, here you're save
    the troubles you've made up
    gossip in the streets of blood
    they only tear you down
    swords commanded to kill
    so let them go
    give them to me

    what have you done to be here
    wheres your trust gone? i feel fear
    let go, let go, let go
    your troubles i bear your pain i feel
    and your bitter tears i drink
    i will not leave you alone
    i'll be by your side
    your pain will be gone
    come and get the ride

    come and we will fly free
    your problems are no more/longer in sight | hmm, das longer ist zu lang;)
    where are they i cannot see
    they turned to nothing as we ride
    to places so free
    breathe free in here

    jesus you fulfilled your vow
    it is you i follow forever now

    i throw all my troubles at you
    because you take care
    i throw all my problems at you
    because you can solve them

    all the troubles i have beard myself
    you have taken
    and all the problems i made myself
    turned to nothing
    look, they have solved themselves
    look, they droped-off my hands

    Come and breathe
    free
    Come and breathe
    free
    and you will shout
    halleluja
    you will shout
    halleluja, the lord setted free my soul. |grammatik?
     
  6. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 08.09.06   #6
    :)

    also paar sachen sind noch drin die man noch bisschen drehen könnte, kann ich dir nochmal aufschreiben wenn du willst--

    your problems are no more/longer in sight | hmm, das longer ist zu lang

    wie is das:
    your problems are (soon) out of sight


    all the troubles i have beard myself <--nee, die vergangenheit von bear ist immernoch: bear bore born.

    halleluja, the lord setted free my soul. |grammatik?

    yep. vergangenheiten von set: set set.

    von daher, und wegen satzstellung:
    the lord set my soul free
    find ich auch besser, weil das vom klang her besser zum anfang der strophe passt und free außerdem so ein wort ist was positive stimmung mit sich bringt, oda nich?
     
  7. donay

    donay Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.08.06
    Zuletzt hier:
    21.09.09
    Beiträge:
    406
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    207
    Erstellt: 08.09.06   #7
    yeah, danke vielmals für die hilfe, und ratschläge.
    :great:
     
  8. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    10.12.16
    Beiträge:
    12.025
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.234
    Kekse:
    61.328
    Erstellt: 11.09.06   #8
    vlt: "Give me your troubles, don´t be sad"
    halleluja, the lord did free my soul

    Wären so meine Vorschläge.

    Also diese ganze "ride"-Geschichte: da habe ich ehrlich gesagt an sexuelle Geschichten gedacht: gimme a ride und so Sachen.
    Aber wenn ich der einzige bin...

    x-Riff
     
Die Seite wird geladen...

mapping