Lost Beurteilung

von Solo.Machine, 11.10.05.

  1. Solo.Machine

    Solo.Machine Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    16.03.04
    Zuletzt hier:
    21.11.05
    Beiträge:
    959
    Ort:
    Karben
    Zustimmungen:
    2
    Kekse:
    10
    Erstellt: 11.10.05   #1
    Lost

    To hide my pain, I rest in sorrow
    Perfect appearance just borrowed
    Omit the past, anchored deep inside
    And all my efforts recede in nightlight

    I belong to this revolt
    Heaven lost this battle befor

    Light guides my through the streets
    To find a place where I can be
    My rooms are memories of habits
    Restore the feelings of old epics

    What its to you, its not to me
    A perfect drop in the hole see
    What I say is not saying
    What I feel is not a feeling

    A way that’s never ending up


    Halt ma das ganze so anordung und so is net das endgültige
     
  2. Dreadd

    Dreadd Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.07.05
    Zuletzt hier:
    19.10.05
    Beiträge:
    14
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 12.10.05   #2
    Gefällt mir, du hast echt ein schönes Vokabular (z.B. omit).
    Hast aber ein paar kleinere Rechtschreibfehler:
    Heaven lost this battle before

    "Light guides my through the streets" soll wohl eher "Light guides me through the streets" heissen, oder?

    "A perfect drop in the hole see": Wirklich "hole" wie "Loch" oder meinst du nicht "whole"? (Trotzdem ein sehr schöner Satz)

    "What I say is not saying" : Was ich sage, sagt nichts? Wie wäre es mit "What I say means nothing" oder vielleicht auch "What I say says nothing"
     
  3. jemflower

    jemflower Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    10.10.05
    Zuletzt hier:
    1.12.16
    Beiträge:
    127
    Zustimmungen:
    3
    Kekse:
    134
    Erstellt: 12.10.05   #3
    Und dann noch seA , dann passt's ;)

    Dann sollte es auch "What it's to you" geschrieben werden (Kurzform für "What it is") obwohl der Engländer da eher "what it means" sagen würde. Das würde dann auch zum "to" (to mean to) passen. Wenn man "is" verwendet muß es "for" heißen.

    Dann sollte es vielleicht auch "What I say is not (just) a saying" heißen ? (Was ich sage ist nicht nur eine Redensart)
     
Die Seite wird geladen...

mapping