Lost Beurteilung

  • Ersteller Solo.Machine
  • Erstellt am
S
Solo.Machine
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
21.11.05
Registriert
16.03.04
Beiträge
953
Kekse
0
Ort
Karben
Lost

To hide my pain, I rest in sorrow
Perfect appearance just borrowed
Omit the past, anchored deep inside
And all my efforts recede in nightlight

I belong to this revolt
Heaven lost this battle befor

Light guides my through the streets
To find a place where I can be
My rooms are memories of habits
Restore the feelings of old epics

What its to you, its not to me
A perfect drop in the hole see
What I say is not saying
What I feel is not a feeling

A way that’s never ending up


Halt ma das ganze so anordung und so is net das endgültige
 
Eigenschaft
 
Gefällt mir, du hast echt ein schönes Vokabular (z.B. omit).
Hast aber ein paar kleinere Rechtschreibfehler:
Heaven lost this battle before

"Light guides my through the streets" soll wohl eher "Light guides me through the streets" heissen, oder?

"A perfect drop in the hole see": Wirklich "hole" wie "Loch" oder meinst du nicht "whole"? (Trotzdem ein sehr schöner Satz)

"What I say is not saying" : Was ich sage, sagt nichts? Wie wäre es mit "What I say means nothing" oder vielleicht auch "What I say says nothing"
 
Dreadd schrieb:
"A perfect drop in the hole see": Wirklich "hole" wie "Loch" oder meinst du nicht "whole"? (Trotzdem ein sehr schöner Satz)

Und dann noch seA , dann passt's ;)

Dann sollte es auch "What it's to you" geschrieben werden (Kurzform für "What it is") obwohl der Engländer da eher "what it means" sagen würde. Das würde dann auch zum "to" (to mean to) passen. Wenn man "is" verwendet muß es "for" heißen.

Dann sollte es vielleicht auch "What I say is not (just) a saying" heißen ? (Was ich sage ist nicht nur eine Redensart)
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben