lucy chucks - english

  • Ersteller purple river
  • Erstellt am
P
purple river
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
25.05.08
Registriert
04.10.06
Beiträge
22
Kekse
15
Hi :)
hab ma wida enn text und was mich hauptsächlich interesiert ist ob ihr findet das die einzelnen strophen assoziativ gesehen zu weit von einander entfernt sind oder obs ok ist(für euch):

lucy chucks


lucy chucks sits on the stairway
where does she go
what is her way
the golden glowing sun goes down
trains rumble from town to town
oh I really want to know
where she's gonna go

I saw her begging in this lonely street
where vampires and rascals meet
reminding me of bad old ways
i used to walk on rainy days
I'm wonderin if anybody else
feels the way I do
watching you

The man who chared a million hearts
she said, he sends you kind regards
but feelings doesn't count in here
your loyal heart's a dead friend dear
push it down this flight of stairs
its no mans land here noone cares

then she lights another cigarette
and drags me in her spanish bed
with fingertips like heavens touch
I've never been in love so much
but one thing makes me mad you see
the good old war between love and liberty

lucy sits again on the stairway
where does she go
what is her way
silver glowing moon goes down
trains rumble from town to town
oh i'm sad to say I know
where she's gonna go
 
Eigenschaft
 
ich find den text gut so, und das hängt für mich ausreichend zusammen,,,,find ich ganz gut gemacht.
willste nochn paar anmerkungen zum englisch haben?
 
jop klar wenn dir was aufgefalle nist imma^^ :)
 
lucy chucks
warum chucks:confused:?

lucy chucks sits on the stairway
where does she go
what is her way
the golden glowing sun goes down
trains rumble from town to town
oh I really want to know
where she's gonna go
da sind die zeiten teilweise nicht so der hammer, allerdings kann man das nicht ändern ohne dir die reime zu zerschießen, find ich daher nichso schlimm

I saw her begging in this lonely street
where vampires and rascals meet
reminding me of bad old ways
i used to walk on rainy days
I'm wonderin if anybody else
feels the way I do
watching you

The man who chared a million hearts
meinste charred?
she said, he sends you kind regards
but feelings doesn't count in here
don't statt doesnt
your loyal heart's a dead friend dear
push it down this flight of stairs
its no mans land here no one cares

then she lights another cigarette
and drags me in her spanish bed
to oder into her bed
with fingertips like heavens touch
I've never been in love so much
but one thing makes me mad you see
the good old war between love and liberty

lucy sits again on the stairway
again lucy sits on the stairway....eigentlich auch "is sitting", aber musst du wissen, is nicht schlimm falsch
where does she go
what is her way
silver glowing moon goes down
trains rumble from town to town
oh i'm sad to say I know
i'm sorry to say
i know

where she's gonna go
 
Hi nate thx nochma hab noch paar erklärungen/ergänzungen/fragen ^^
ucy chucks
warum chucks?
is ne etwas längere geschichte :D

The man who chared a million hearts
meinste charred?
ich mein das wort verglühte also vergangneheit von to char

lucy sits again on the stairway
again lucy sits on the stairway....eigentlich auch "is sitting", aber musst du wissen, is nicht schlimm falsch
man kanns ja auch teilen in lucy sits und again on the stairway dann passts wieder wenns nicht als ganzer satz gilt und beim singen fällts eh nich auf :D

oh i'm sad to say I know
i'm sorry to say
i know

biste dir sicher das sad to say nicht geht ??

cya
purple river
 
biste dir sicher das sad to say nicht geht ??
prinzipiell geht "sad to say" schon, aber in verbindung mit i know wirds dann aus irgendnem grund unenglisch....also mit sorry to say biste auf jeden fall viel besser dran.
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben