Mein Erstling - spontaner Einfall

  • Ersteller slash008
  • Erstellt am
S
slash008
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
26.09.23
Registriert
28.06.10
Beiträge
45
Kekse
0
Hallo zusammen,

Ich habe mich aufgrund einer persönlichen Situation dazu genötigt Gefühlt einen Text zu schreiben :)
Allerdings habe ich dass vorher noch nie gemacht.

Ich denke dementsprechend wird der Text auch ankommen. :gruebel:
Bitte um Einschätzung ob aus mir noch ein Songwriter wird :D

Titel gibts noch keinen
Es geht darum dass die Erzählerperson von einer anderen Person verlassen wird (ob sie ein Paar waren oder nur Freunde lass ich mal für Interpretationen offen)

[Verse]
There is a time
When you say bye
It's not a crime
Time flies by

[Verse]
You want to go
I fully understand
There is nothing to cheer
i don't know what happened

[Chorus]
What happened with to us
We don't recognize us again
It's a trip to nowhere
I want to meet you again

[Bridge]
There is a reason for you
There is no reason for me
If you want to go
Please do not leave me

Übersetzung:

[Verse]
Es gibt eine Zeit
Wenn du sagst bye
Es ist kein Verbrechen
Zeit vergeht wie im Flug

[Verse]
Du willst gehen
Ich verstehe vollkommen,
Es gibt nichts zu jubeln
ich weiß nicht, was passiert ist

[Chorus]
Was ist passiert mit uns
Wir erkennen uns nicht wieder
Es ist eine Reise ins Nirgendwo
Ich möchte dich erneut kennenlernen
(Oder: Ich möchte die wieder kennen)

[Bridge]
Es gibt einen Grund für dich
Es gibt keinen Grund für mich
Wenn du gehen willst
Bitte verlass mich nicht



Danke schonmal

slash008
 
Eigenschaft
 
Zuletzt bearbeitet:
[Verse]
There is a time
When you say bye
It's not a crime
Time flies by

[Verse]
You want to go
I fully understand
There is nothing to cheer
i don't know what happened Hier nutzt du ein komplett anderes Reimschema als in der ersten Strofe. Das there is nothing to cheer hört sich für mich auch eher als Füllsel ab. Meiner Ansicht nach passt es nicht rein.

[Chorus]
What happened with to us
We don't recognize us again Ich denke dass eine 1:1 Übersetzung von "Wir erkennen uns nicht wieder" im Englischen nicht funktioniet, hört sich für mich komisch an.
It's a trip to nowhere
I want to meet you again

[Bridge]
There is a reason for you
There is no reason for me Dieses "Wortspiel" gefällt mir
If you want to go
Please do not leave me Dieses nicht so ganz.

Danke schonmal

slash008

Ich habe dir ein paar erste Eindrücke in den Text geschrieben. Annette korrigiert bestimmt auch ganz wunderbar sprachtechnische Fehler, falls du eine Übersetzung nachlieferst.

Vom Gesamteindruck her könnte ich mir vorstellen, dass du mit ein wenig mehr Übung gute Texte liefern wirst. Hier erscheint es mir an einigen Stellen noch zu sehr gewollt, aber ich erkenne gute Ansätze.

Ergänzung: Hast du die Musik zum Text schon fertig? Unterschiedliche Silbenanzahl könnte das Vertonen erschweren.
 
Ich habe dir ein paar erste Eindrücke in den Text geschrieben. Annette korrigiert bestimmt auch ganz wunderbar sprachtechnische Fehler, falls du eine Übersetzung nachlieferst.

Danke :)
Das wäre sehr nett von Annette

Vom Gesamteindruck her könnte ich mir vorstellen, dass du mit ein wenig mehr Übung gute Texte liefern wirst. Hier erscheint es mir an einigen Stellen noch zu sehr gewollt, aber ich erkenne gute Ansätze.

Indemfall mach ich mich mal ans üben :)

Ergänzung: Hast du die Musik zum Text schon fertig? Unterschiedliche Silbenanzahl könnte das Vertonen erschweren.

Nein ich habe den Text so gepostet wie er mir eingefallen ist.
Die Worte bzw. Sätze sind mir einfach so in den Sinn gekommen.

Danke nochmals für die ausführliche Antwort.

LG

slash008
 
Zuletzt bearbeitet:
@ Slash

Bitte um Einschätzung ob aus mir noch ein Songwriter wird :D

Das kommt ganz alleine auf dich an. Wie sehr du es willst, wie sehr du bereit bist an dir zu arbeiten.

Wenn du das beherzigst, dann: Ja ;)

Grüße Dug
 
Hi Slash,

es wäre extrem hilfreich, wenn Du eine deutsche Übersetzung anfügen könntest. Im Moment kann man nur sagen, dass bestimmte Ausdrücke im Englischen so nicht gehen, andere eher "unenglisch" sind oder vielleicht nicht das treffen, was Du eigentlich sagen willst. Nur das Letztere kann Aufschluss darüber geben, ob Dein Text wirklich sprachlich gelungen / treffend ist. Derzet habe ich den Eindruck, von allem trifft etwas zu.

Insgesamt mag ich - trotz der sprachlichen Abstriche - den Text und insbesondere die letzten beiden Strophen bringen für mich einen twist rein, den ich sehr spannend finde. Dabei ist es gerade die "Kargheit" des Textes (positiv gemeint), die für mich einen gut Teil des Reizes ausmacht - und gerade diese Kargheit bedarf besonderer Sorgfalt, was die Sprache angeht.

DugDanger beipflichtend hängt es an Dir und Deiner Haltung, ob Du Dich zu einem guten songtexter entwickeln wirst: wie im musikalischen Bereich ist das eine Mischung aus Inspiration, Handwerk und Lernbereitschaft und einer Lust auf die Auseinandersetzung mit der Materie. Der Vollständigkeit halber weise ich Dich auf unseren "workshop lyrics" hin, der eine Menge an Anregungen von unterschiedlichen Autoren auf dem Board versammelt, unterschiedliche Themen behandelt und auch als PDF zum download verfügbar ist (link in meiner Signatur).

Herzliche Grüße

x-Riff

P.S.: Kann sein, dass Du Deinen Eingangspost nicht mehr bearbeiten kannst - dann füge Deine Übersetzung/den deutschen Text einfach in einem weiteren post hinzu.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Übersetzung wurde eingefügt :)

Danke schonmal
 
Guten Abend Slash,

Danke für die Übersetzung, sehr hilfreich. Generell stimme ich x-riff voll und ganz zu in Bezug auf das "Handwerk" Texten. Am Anfang wirst du wahrscheinlich mehr Durchhaltevermögen und Nerven brauchen als alles andere.

Mir gefällt dass du für den Anfang ein eindeutiges Thema und eine klare Sprache gewählt hast, es gibt allerdings so einiges anzumerken und zu verbessern und ich hoffe dass du dich davon nicht entmutigen lässt.

[Verse]
There is a time
When you say bye
Es gibt eine Zeit, wenn du sagt bye. Das ist leider auch auf Deutsch nicht klar genug ausgedrückt und deshalb schwer zu kommentieren. Was willst du genau sagen, kannst du das sinngemäss etwas genauer beschreiben oder einfach anders sagen? Ist die Zeit reif? Ist sie einfach gekommen? Jetzt? Oder bald? Dies wird dein Einstieg in den Song, da würde ich nochmal sorfältiger formulieren.
It's not a crime
Time flies by
Es ist kein Verbrechen. Die Zeit vergeht wie im Flug. Was ist kein Verbrechen? Das good-bye? Und was hat das mit dem Verfliegen der Zeit zu tun? Du bist immer noch beim Einstieg ins Lied, ich würde ein wenig pointierter ausdrücken an deiner Stelle. Du kannst schon kurz bleiben aber vielleicht etwas "logischer". Wie sagst du diese ersten 4 Zeilen kurz und knackig auf Deutsch?

Ich mache hier Schluss, denn ich weiss nicht, ob dir diese Art Feedback und Arbeit am Text gefällt. Bitte verstehe dass wir das erst einmal auf Deutsch klarer machen müssen denn erst dann kann ich deine englischen Sätze wirklich verstehen und dir entsprechende Vorschläge machen oder alternative Formulierungen anbieten.

Schönen Abend und viele Grüsse, Annette
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 4 Benutzer
Es wurde bereits das Wichtigste gesagt, nur eines hinzugefügt: Es gibt niemanden, der dir da im Weg stehen kann, außer du dir selbst.
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben