Nochmal ein Versuch - Neuer Songtext

  • Ersteller barbara97
  • Erstellt am
barbara97
barbara97
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
31.03.16
Registriert
07.08.13
Beiträge
33
Kekse
0
Hallo,
hier nochmal ein Versuch von mir einen halbwegs vernünftigen Sontext zu schreiben. Vielleicht ist es mein letzter Versuch, alle die meine vorherigen Texte gelesen haben, werden vermutlich kaum Fortschritte feststellen - lasst mich wissen, ob irgendetwas besser geworden ist. Ansonsten viel Spaß beim fleißigen kritisieren und Danke an alle, die sich die Zeit nehmen!

As I hear the birds singing
And I smell the scent of wood
Flowers mark a new beginning
I would join them if I could

I'm breathing the rainy air
I'm satisfied for some time
Losing sight of my despair
In the shade of an old pine

Mother Nature clear our minds
Come, let us feel the spirit
Father Ocean let us find
Some peace in this stormy bit

Rape of yellow passing by
Water sprinkles silently
Shades of red colouring the sky
There's no place I'd rather be

Salty water on my lips
Out in the stormy ocean
As my anger slowly slips
In the distance, no motion

Mother Nature clear our minds
Come let us feel the spirit
Father Ocean let us find
Some peace in this stormy bit

Nothing's any longer as it used to be
We're no longer friends with the woods and the bee
Because nothing's really as it used to be
There's too much small things we just don't see
:confused:
 
Eigenschaft
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Liest sich ganz gut.

... aber was ist ein "Rape of yellow"? Ein geschändetes oder verschandeltes Gelb?
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Hi barbara,
yu - liest sich ganz gut - sind ein paar typische ichdenkeaufdeutschundschreibeinenglisch-Fehler drin - siehe meine Anmerkungen:

As I hear the birds singing
And I smell the scent of wood
Flowers mark a new beginning
I would join them if I could
Vorschlag:
Hearing the birds sing
smelling the scent of wood
diese "as" Konstruktion ist eigentlich überflüssig, weil über die Verlaufsform der Verben schon klar ist, dass es jetzt geschieht bzw. andauert ...

I'm breathing the rainy air
I'm satisfied for some time
Losing sight of my despair
In the shade of an old pine

Mother Nature clear our minds
Come, let us feel the spirit
Father Ocean let us find
Some peace in this stormy bit
stormy bit habe ich nicht im lexikon gefunden ...

Rape of yellow passing by
yu - rape of yellow? rap wäre raps ...
Water sprinkles silently
waters sprinkling
Shades of red colouring the sky
There's no place I'd rather be
(there´s) no other place i´d like to be

Salty water on my lips
Out in the stormy ocean
out of oder out from
As my anger slowly slips
In the distance, no motion

Mother Nature clear our minds
Come let us feel the spirit
Father Ocean let us find
Some peace in this stormy bit

Nothing's any longer as it used to be
We're no longer friends with the woods and the bee
Because nothing's really as it used to be
There's too much small things we just don't see

Die letzte Strophe haut einen völlig neuen Schlag rein, sowohl emotional als auch gedanklich - ich könnte sehr gut damit leben, dass sie wegfällt ... nicht, dass diese zivilisationsskepsis mit der Entfremdung von der Natur nicht in sich schlüssig wäre - aber vorher ist gerade die Naturnähe die (glaubhafte) Alternative bzw. Rettung des Lyrischen Ich und die Leser werden quasi aufgefordert, es ihm gleich zu tun - und dann kommt der Salto mortale mit der impliziten Aussage, dass das ja gar nicht geht, weil das für immer verloren ist - und das macht alles vorher Gesagte unglaubwürdig ... Da würde ich noch mal gut überlegen, wo von der Aussage her die Reise hingehen soll und das dann schlüssig rüberbringen ...

Ich find den Text okay - für meinen Geschmack ein bißchen zu besinnungsaufsatzmäßig, aber das ist ja bekanntlich Geschmacksache.

Warum der Text unbedingt in englischer Sprache verfaßt werden sollte, erschließt sich mir nicht - es ist weitgehend fehlerabsentes Schulenglisch, aber erreicht nicht die Qualität und den Reichtum, den die englische Sprache zuläßt - da hättest Du bei einem deutschen Text einen ziemlichen Heimvorteil ...

Herzliche Grüße - und es lohnt, weiterzumachen! Texten tut man ein Leben lang, wenn man einmal damit angefangen hat und man wird mit der Zeit einfach besser ...

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 4 Benutzer
Danke schön für die Kritik!
Mit dem 'rape' war tatsächlich Raps gemeint, vermutlich nicht die beste Übersetzung...
'stormy bit' sollte einfach ein Teil sein, der stürmisch ist, weiß nicht ob man das so sagen kann.
Alle anderen Verbesserungen sind super, danke dafür!
Diese 'letzte Strophe' sollte eigentlich eine Bridge sein, die mit Absicht eine andere Richtung einschlägt, aber ich verstehe, was du meinst, vermutlich ist sie wirklich überflüssig :)
Ansonsten hoffe ich doch, dass ich 'die Qualität und den Reichtum' der englischen Sprache irgendwann noch voll ausnutzen kann, aber solange ich zur Schule gehe, werde ich wohl erstmal bei meinem Schulenglisch bleiben...
Danke schön und liebe Grüße
 
Bitteschön!

Das hier funzt aber nicht wirklich:

Mother Nature clear our minds
Come let us feel the spirit
Father Ocean let us find
Some peace in this stormy bit
übersetzt: etwas Frieden in diesem stürmischen Teilchen ...

gehen könnte sowas:

Mother Nature clear our minds
Come let us feel the spirit
Father Ocean let us find
Some peace in this storm to inhibit
oder
Some peace in this storm so wicked

Als Orientierung oder Anregung ist manchmal ein rhyme finder ganz hilfreich:
http://www.rhymezone.com/r/rhyme.cgi?Word=spirit&typeofrhyme=perfect&org1=syl&org2=l&org3=y

Herzliche Grüße

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Ups, naja okay das macht tatsächlich wenig Sinn :D
Ich wollte eigentlich einfach sowas wie eine Stelle oder Teil, der gerade stürmisch ist, aber das verwerfe ich so besser :D
Vielen Dank für den Hinweiß! Generell bediene ich mich solchen Reimfindern nicht so gerne, sondern nutze zuerst meine eigenen Ideen, aber der Vorschlag ist nicht schlecht! :)
 
Die eigenen Assoziationsketten sind immer die besten - manchmal steckt man aber auch fest und bei einem natürlichermaßen begrenzten Wortschatz fällt einem über ein Reimlexikon manchmal ein Groschen in die Dose - ich benutze sie auch immer nur, wenn ich nicht weiterkomme und versuche es auch erst mit alternativen Konstruktionen ...
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Das Problem an der Stelle ist auch etwas, dass Du Konkretes mit dem Allgemeinen vermischt.
Der Refrain klingt allgemein. (Oder wer ist "us"? ) Der Teil, der jetzt gerade in diesem Moment stürmisch ist, ist sehr konkret.

Insgesamt scheint mir der Reim an ein paar Stellen den Inhalt zu diktieren.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Beautiful!
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben