What are my words worth right now ?


T
Tom98
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
11.09.20
Registriert
04.03.20
Beiträge
6
Kekse
0
I bought my coffee first
Said let’s have a talk
It’s just a cigarette break
Now we are on the walk

I know I‘m complicated
Like your friends would say
And If I‘m being honest I think
You shouldn’t stay

And I don’t pray for forgiveness
I don’t pray for it all
But If I only could

Rewrite the stars
I would say I‘m sorry now
Never meant to tore us apart
But what are my words worth now ?

I think that my coffee is gone
We talked till there were no more words
And you cried till there were no more tears
But for me It‘s just a cigarette break

I know I can’t change
like all my mistakes
And if I’m being honest
I‘m tired of running away

So don’t let me pray for forgiveness
Don’t let me pray for it all
But if only I could

Rewrite the stars
I would say I‘m sorry now
Never meant to tore us apart
But what are my words worth right now ?
 
Eigenschaft
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 3 Benutzer
JTE
JTE
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
03.05.22
Registriert
07.08.05
Beiträge
641
Kekse
692
Ort
Weimar
Hi Tom98,

Ein paar schöne Ideen hast du hier gehabt. Ich hab beim Lesen sofort die Geschichte gespürt und mag deine Beschreibung von Details (bought my coffee first) und so nebenbei eingeschobenen Beobachtungen (like your friends would say).

An einigen Stellen wirkt das English auf mich (non-Native) allerdings holprig.


I bought my coffee first
Willst du sagen, dass du ihn dir vor der anderen person gekauft hast (das lese ich), oder dass du zuerst nen Kaffee gekauft und dann losgelaufen bist (first, I got a coffee...)?

And I don’t pray for forgiveness
I don’t pray for it all
eher: I don´t pray at all?
But If I only could
Rewrite the stars
das ist ne coole Idee!

Never meant to tore us apart?
es müsste to tear us apart heißen (tore ist die Vergangenheitsform)

I know I can’t change
like all my mistakes
And if I’m being honest
I‘m tired of running away

Du kannst dich nicht ändern, so wie sich deine Fehler auch nicht ändern können? Die Zeile ergibt wenig Sinn imo...
Und hier ist zum zweiten mal das beeing honest drin - bewusst als Stilmittel?

Der Kern ist gut, deine Ideen und Blickwinkel finde ich super. Sprachlich noch Hobeln und Feilen, dann wird der schick! Im Übrigen kann ich mir die Nummer auch gut Deutsch vorstellen - wär das was für dich?

Grüße,
JTE





Rewrite the stars[/QUOTE]
 

Ähnliche Themen


Neue Themen

Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Oben