Celebrity Life!

  • Ersteller terribleboy
  • Erstellt am
T
terribleboy
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
16.01.14
Registriert
02.04.07
Beiträge
174
Kekse
0
Hallo zusammen,

hab mich endlich ma wieder rangewagt und englische Songtexte geschrieben! Da ich jetzt nicht gerade das größte Englischass bin, wollte ich die Texte noch ma hier reinstellen! Is mein dritter Englischer Text, deshalb bin ich mir da noch etwas unsicher! Der Text passt auch schon auf ne Melodie! D.h. dass man leider nicht mehr zu viel ändern kann:mad:
Aber hier ist der Text:

Celebrity life

There is a celeb
On a celebration
And he needs much attention!
I can’t understand
Why he makes everything
To take centre stage!

What are your problems?
What do you need?
Say why do you blame,
Blame yourself freaks?

While exiting their cars,
Some distaff stars show
Their butts to the cameras!
But one day late
They fret at their appearing
On every cover page!

What are your problems?
What do you need?
Say why do you blame,
Blame yourself freak?

There is no time to
Tell you more,
But one thing at the end!
It’s not the only story
And why there are more,
I can’t understand!

What are your problems?
What do you need?
Say why do you blame,
Blame yourself, freak?

What are your problems?
What do you need?
Say why do you blame,
Blame yourself, freak?

Danke schon mal für eure Hilfe und seht euch vlt. noch meinen anderen Thread mit dem Namen "Wäre cool, wenn mal jemand drüber schaut" an!

mfg terribeboy!
 
Eigenschaft
 
Der Text passt auch schon auf ne Melodie! D.h. dass man leider nicht mehr zu viel ändern kann

Schade, es ist recht viel falsch. Besonders mit Präpositionen hast du dich oft vertan und manche Vokabeln sind falsch gewählt, auch stimmen die Formen nicht.

Da man den Text nicht ändern kann, musst du entscheiden, ob dir eine Verbesserung für vielleicht zukünftige Texte von dir was bringt, dann kann ich das gerne machen.
 
Da hat er recht:

Verrat uns doch erstmal, wie Du Dir die Hilfe vorstelltst, wenn man keine Änderungen vornehmen darf..

Besser wäre, Du verzichtest auf die "Keine großen Änderungen"-Vorgabe und versuchst, innerhalb der Diskussion Alternativen zu finden, wenn tatsächlich mal was gar nicht passt. Letztendlich bleibt bei Musik ja schon die Freihet, mal eine Achtel durch zwei Sechzehntel o. A. zu ersetzen.

...
 
Na dann ist der Text für jegliche Korrektur freigegeben:D
Ich sagte lediglich, dass am Song nicht mehr ganze Zeilen durch was um einiges längeres oder kürzeres ausgetauscht werden sollten. Er passt nämlich silbenmäßig schon in mein Songgerüst! Aber wenns so falsch ist, dann wäre es natürlich schon sehr gut, wenn mir jemand sagen könnte was falsch ist und dass doch ma korrigiert! Sonst hätt ich den Song ja net reingestellt! Hab nämlich schon mit sowas gerechnet:D

Danke schon ma,

mfg terribleboy!
 
Celebrity life

There is a celeb
On a celebration
"At a ..."
And he needs much attention!
"He needs lots of attention"
I can't understand
Why he makes everything
"Why he does everything he does"
To take centre stage!
"take" mit einem Ort dahinter meint "erobern". Macht schon irgendwie Sinn, "enter" wäre das richtige Wort um einfach zu sagen, "er geht auf die Bühne"

What are your problems?
What do you need?
Say why do you blame,
Blame yourself, freaks?
Meinst du mit "freaks" die celebs? Wenn ja, warum sollen die sich beschuldigen?

While exiting their cars,
Some distaff stars show
Was ist ein "distaff"? Ich kenne das als ein mittelalterliches Werkzeug, das man zum Spinnen braucht.
Their butts to the cameras!
"into"
But one day later
They fret at their appearing
"fret about"
On every cover page!

What are your problems?
What do you need?
Say why do you blame,
Blame yourself freak?

There is no time to
Tell you more,
But one thing at the end!
It's not the only story
And why there are more,
I can't understand!
"I don't understand.."

What are your problems?
What do you need?
Say why do you blame,
Blame yourself, freak?

What are your problems?
What do you need?
Say why do you blame,
Blame yourself, freak?
 
Puhhhhh! Des is ja gar net soooo schlimm, wie ich dachte, nachdem du des erste Mal geantwortet hast:D Ich hatte schon befürchtet, dass vorn und hinten falsch ist! Aber es passt sogar noch mit deiner Korrektion in mein Songgerüst!
Vielen Dank, wilbour-cobb!

What are your problems?
What do you need?
Say why do you blame,
Blame yourself, freaks?
Meinst du mit "freaks" die celebs? Wenn ja, warum sollen die sich beschuldigen?

Ohh! Schlimmer übersetzungsfehler:redface: Shit! Da muss eigendlich shame anstatt blame rein! Würde des dann passen? (also blamieren)

While exiting their cars,
Some distaff stars show
Was ist ein "distaff"? Ich kenne das als ein mittelalterliches Werkzeug, das man zum Spinnen braucht.

Tia! Des heisst weiblich:confused: erst wollte ich femininely nehmen aber dann hab ich gesehn, dass distaff viel besser in meinen Text passt! Aber wenn der Ausdruck so ungeläufig ist, dann werd ich wohl doch lieber "femininely" nehmen!
Sagt man des dann so?
"femininely"
oder eher
womanly oder female?
Was trifft's da am Besten?

mfg terribleboy!
 
Ohh! Schlimmer übersetzungsfehler:redface: Shit! Da muss eigendlich shame anstatt blame rein! Würde des dann passen? (also blamieren)

jepp, aber nicht "shame yourself" sondern "shame on you, freaks!"

Tia! Des heisst weiblich:confused: erst wollte ich femininely nehmen aber dann hab ich gesehn, dass distaff viel besser in meinen Text passt! Aber wenn der Ausdruck so ungeläufig ist, dann werd ich wohl doch lieber "femininely" nehmen!

"distaff" habe ich noch nie gehört, "femininely" gibt es auch nicht, man sagt einfach "faminine", das adverb dazu ist "womanly", oder natürlich in deinem Fall einfach "female stars".

Aber google dich mal durch ein paar englischsprachige Boulevardzeitungen, ich wette, da findest du noch viel mehr Ausdrücke um deinen Text noch etwas aufzupeppen!
 
Kann man des dann im zusammenhang so sagen?

Shame on you,
Shame on you, freaks!

Und zu dem

One day late

da hast du mir das r drangehängt, was natürlich richtig is! Aber gibts da auch ne Alternative, dass ich am Ende des Satzes nur late stehn hab?? Des würde dann nämlich im Zusammenhang nen Reim ergeben! Sonst könnte ich ja auch einfach the day after schreiben, oder??
 
Kann man des dann im zusammenhang so sagen?
Shame on you,
Shame on you, freaks!

klar


One day late

da hast du mir das r drangehängt, was natürlich richtig is! Aber gibts da auch ne Alternative, dass ich am Ende des Satzes nur late stehn hab?? Des würde dann nämlich im Zusammenhang nen Reim ergeben! Sonst könnte ich ja auch einfach the day after schreiben, oder??

"day after" geht natürlich auch, "one day late" meint "einen tag zu spät" passt nicht in den zusammenhang. Für den Reim ist das "R" ja nicht wichtig, wenns dich im Takt stört, nuschel es einfach weg, der Zusammenhang wird trotzdem klar.
Sonst fällt mir nichts ein, wie man "late" am Ende stehen lassen könnte. "late" meint eben "spät" und "later" "später", das "R" verändert die Bedeutung.
 
Ok! Dann wär soweit erst mal alles klar!

Vielen Dank!
 
Doch noch ne Frage! Nämlich hierzu:

There is a celeb
On a celebration
"At a ..."
And he needs much attention!
"He needs lots of attention"

Bei der lezten Zeile! Lässt man das "and" dann einfach weg? oder müsste es dann schon "And he needs lots of arrention" heissen?
 
celeb ist das Subjekt in der ersten Zeile?

Dann kann man imho in der dritten Zeile weiterführen mit:
needing lots of attention

oder man nimmt diese "and he" - Konstruktion.
 
Ah! Ok! THX
Jetzt steh ich dann wohl vor der Qual der Wahl, was ich nehmen soll:D
Needing hört sich zwar besser an, aber des and he is von mir:rolleyes:
Tia da werden wohl meine Bandkollegen drüber entscheiden dürfen!
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben