Last Date

  • Ersteller DeineOmma
  • Erstellt am
DeineOmma
DeineOmma
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
20.01.24
Registriert
03.08.08
Beiträge
927
Kekse
2.386
Ort
Mannheim
Now it's time to say goodbye,
to find a reason and watch out why
I often saw you with another boy.
He makes you ill and has no joy.
I wont miss you very much,
cause you've been so bad to me.
I saw that you get a touch.
But now I'm free!

Ref:
Last week we had a date,
you've been as always late.
I kissed you and you kissed me,
like it's ever on TV.

I tought I would love you forever
and I tought, I was made for you
but she was very clever.
So I didn't know what to do.
You told me that you had to work
and you said it's true.
But you've been in New York.
And I was there too and saw you.

Ref:
Last week we had a date,
you've been as always late.
I kissed you and you kissed me,
like it's ever on TV.

But for me these days are gone,
I finish with you. You won't have fun
 
Eigenschaft
 
Ich habe jetzt beschlossen hier mal weng mehr zu feedbacken. Weil schließlich will ich auch Feedback und jetzt kam ich mir doch etwas schmarotzerisch vor.
Also. Mit meinen okayen Englischkenntnissen wage ich mich heran. :)


Now it's time to say goodbye,
to find a reason and watch out why

irgendwie klingt das nicht so arg durchdacht. Es ist Zeit Tschüss zu sagen, einen Grund zu finden und vorsichtig zu sein, warum...ich dich oft mit einen anderen Jungen sah?

I often saw you with another boy.
He makes you ill and has no joy.

korrigiert mich bitte, aber make ill geht nicht oder? Muss da an "make homeworks" denken. Er machte dich krank und hatte keine Freude? "He annoys you, treats you like a toy"? Vielleicht sowas?


I wont miss you very much,
cause you've been so bad to me.

"Weil du so böse zu mir warst". Mach da mehr Farbe dazu, mehr Tragik. Mal ruhig schwarz weiß!

I saw that you get a touch.
But now I'm free!

get a touch?

Ref:
Last week we had a date,
you've been as always late.
I kissed you and you kissed me,
like it's ever on TV.

den Refrain kann ich leider nicht ganz folgen. Willst du damit andeuten, dass sie versucht den Schein zu waren? Das sie schauspielert?

I tought I would love you forever
and I tought, I was made for you
but she was very clever. you oder?
So I didn't know what to do.
You told me that you had to work
and you said it's true. vielleicht lieber to claim anstatt to say
But you've been in New York.
And I was there too and saw you. lieber kein "and"?

Ref:
Last week we had a date,
you've been as always late.
I kissed you and you kissed me,
like it's ever on TV.

But for me these days are gone, "As for me"?
I finish with you. You won't have fun

Wenn dus etwas "krasser" willst, lass das with weg. "Ich mach dich fertig", Dann passts zum "you wont have fun" zusammen.

Kann sein, dass noch Zeitfehler drin sind. Bin kein Master im Englisch. Das sind jetzt die Dinge die mir einfallen. Vielleicht kannst du den Text noch inhaltich etwas erweitern, momentan ist er etwas blass noch. Füll ihn mit etwas mehr Gefühl, Tragik...Farbe :)
 
ok werd mich mal dran machen...danke fürs feedback :great:
 
Hi Deine Omma,

kann das Feedback von mYa nur unterstützen und anregen, etwas mehr vom Reimgas zu gehen.
Da kommen so typische, oft gehörte Dinger raus wie goodby-why, boy-joy - die inhaltlich nix bringen oder sogar auf die falsche Fährte locken und auch als Reime nicht gerade die burner sind.

Mehr Freiheit in diese Richtung kann den text durchaus weiterbringen. Achte da mal beim Überarbeiten drauf: so starre Reimschemen wie Du sie für die ersten vier Zeilen benutzt bringen einen oft unnötig in Zugzwang.

x-Riff
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben