love story / told in a wrong way

  • Ersteller DugDanger
  • Erstellt am
DugDanger
DugDanger
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
28.06.25
Registriert
02.07.11
BeitrÀge
2.359
Kekse
9.560
Hallo,

Ein neuer song. Mein Repertoir betreffend, definitiv was Neues.

Ich lass die Übersetzung außnahmsweise mal weg; ich denke die Sprache ist recht "einfach". Gut, beim Titel bin ich mir nicht ganz sicher "told in a wrong way" - falsch erzĂ€hlt / auf falsche Weise erzĂ€hlt und bei der zweiten Zeile auch nicht 100% (fine oder right?). Ansonsten ist alles recht leicht verstĂ€ndlich und unproblematisch - denke ich. Textlich etwas "minimalistisch" aber im "songkontext" doch recht unterhaltsam :)

Vielen Dank fĂŒr eure Aufmerksamkeit.


Love story / told in a wrong way

[intro]
Dancing in the moonlight
How your body moves so right (fine?)
You found a way this evening
to show me your black feelings

[bridge]
Black hair, black night
Cool winds, am I alright?
Cause I'm not Jupiter
And you're not lana del rey

[refrain]
It's a love story
Told in a wrong way

[interlude / outro?]
I wanna be alone with you, touch your body
We can make it on our own - need nobody
but here I'm sittin' all alone
Watchin' you
Gettin' touched
by somebody

[refrain]
A love story,
Told in a wrong way

http://soundcloud.com/inside-man-1/love-story-told-in-a-wrong-way

Danke und GrĂŒĂŸe
Dug
 
Eigenschaft
 
Zuletzt bearbeitet:
to show me your black feelings

Das ist die einzige Zeile die mir nicht gefÀllt, wenn es wirklich "nur" um Liebe geht. Ist mir persönlich zu sehr in Richtung dunkle Unterwelt. Möglicherweise hast du aber auch etwas ganz Anderes im Sinn.
Aufgrund der VorgĂ€ngertexte bin ich geplĂ€ttet, ist fĂŒr deine VerhĂ€ltnisse relativ klar in den Worten. Welcher Jupiter ist gemeint? Der Gott oder der Jones? Im ersten Fall fĂ€llt es mir schwer Lana und Jupiter zusammen zubringen. (Oder ist Lana göttlich???).
Kann mir die Musik nicht anhören, daher nur der Texteindruck: Ist wirklich mal was ganz anderes von dir.
Jetzt wo ich schreibe, merke ich, dass man die letzten vier Zeilen der letzten Strofe in zwei Richtung auslegen kann und damit auch das Lied zwei Richtungen bekÀme. Lustig. Daumen hoch von mir!
 
  • GefĂ€llt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Hallo SillySybok und vielen Dank fĂŒr dein Feedback,

Ich hab jetzt ja schon ein paar songs geschrieben, aber es ist immer das gleiche - ich hab null Plan, ob es ein guter song ist. Die eigene Meinung ist viel zu subjektiv und gilt nicht. Daher vielen Dank fĂŒr deinen Input - es freut mich wirklich sehr.


to show me your black feelings

Das ist die einzige Zeile die mir nicht gefÀllt, wenn es wirklich "nur" um Liebe geht. Ist mir persönlich zu sehr in Richtung dunkle Unterwelt.

Hach ja, ich kanns einfach nicht lassen...mir isses zuviel "black" innerhalb von 2 - 3 Zeilen. Andererseits: was heißt "wenn es nur um Liebe geht" - kann es bei sowas "nur" um Liebe gehen? Gehts nicht auch immer um Eitelkeit, Eifersucht, Vertauen, menschliche AbgrĂŒnde...also, jetzt nicht direkt auf den song bezogen, so im Allgemeinen. Diese Dinge sind in meinem Kopf irgendwie miteinander verwurstelt...zumindest in der Stimmung in der ich beim schreiben gestern war.

Welcher Jupiter ist gemeint? Der Gott oder der Jones? Im ersten Fall fÀllt es mir schwer Lana und Jupiter zusammen zubringen. (Oder ist Lana göttlich???).

Ja, ich hab fĂŒr den "male part" nach einem geeignet Bekannten Typ gesucht, aber nix hat mir gefallen...und in der Tat, auf eine sonderbareweise, finde ich Lana del Ray ziemlich....attraktiv, wenn gleich nicht "göttlich".
Ich weiß, dass sie irgendwie so ein Kommerz Produkt ist und ihre songs wahrscheinlich nicht selbst schreibt usw...sowas mag ich normal gar nicht, aber in ihrem Fall...keine Ahnung...Also der "Jones" ist auf keinen Fall gemeint - ich dacht im Entfernten auch an den Planeten - das macht wahrscheinlich erst mal nicht viel Sinn.
Ich bin eh am ĂŒberlegen, ob ich den song lĂ€nger mach, also mit klassischer 2. Strophe und so - da wĂŒrde sich dann textlich eh noch einiges Ă€ndern.

Lustig. Daumen hoch von mir!

also, vielen Dank. Ich finde den song fĂŒr meine VerhĂ€ltnisse auch ein bischen "lustig".


PS:
Jetzt wo ich schreibe, merke ich, dass man die letzten vier Zeilen der letzten Strofe in zwei Richtung auslegen kann und damit auch das Lied zwei Richtungen bekÀme

Echt? Ich finde das eigentlich relativ "eindeutig"

GrĂŒĂŸe

Dug
 
Zuletzt bearbeitet:
Good Morning Dug,

Love story / told in a wrong way - wĂŒrde dir "told the wrong way" empfehlen

[intro]
Dancing in the moonlight
How your body moves so right (fine?) - right seems more right :)
You found a way this evening
to show me your black feelings

[bridge]
Black hair, black night
Cool winds, am I alright? - ĂŒbersetzt du mir den bitte?
Cause I'm not Jupiter
And you're not lana del ray - (ihhhhh lana del rey *grins*)

[refrain]
It's a love story
Told in a wrong way - as mentioned above, I recommend "told the wrong way"

[interlude / outro?]
I wanna be alone with you, touch your body
We can make it on our own - need nobody
but here I'm sittin' all alone
Watchin' you
Gettin' touched - getting find ich nicht so gelungen, was willst du sagen?
by somebody

Ich finds ganz nett aber mir fehlt die Spannung oder die Reibung, also musikalisch. Ich bin auch keine Fan von gesungenen Schleifen und erst recht keiner von Lana :).

Liebe GrĂŒsse, Annette
 
  • GefĂ€llt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Good Morning Annette,

How are you? I'm fine ;)

Love story / told in a wrong way - wĂŒrde dir "told the wrong way" empfehlen

ok

Black hair, black night
Cool winds, am I alright? - ĂŒbersetzt du mir den bitte?

bitte, gerne :)
schwarze Haare, schwarze Nacht
kĂŒhle Winde, geht es mir gut?

klingt holprig; sollte halt die Stimmung an so ner Art "Tanz Abend im Freien" ausdrĂŒcken...so "teenager Abschlußball" (nur als Beispiel) - am I alright? so als kleiner erster AufhĂ€nger, dass hier was nicht stimmt.

ihhhhh lana del rey *grins*)

Du kennst dich aber gut aus, dafĂŒr, dass du die gute Lana nicht magst ;) -

Gettin' touched - getting find ich nicht so gelungen, was willst du sagen?

jep, hab ich im nachhinein auch gestutzt : wĂ€re "beeing touched" wohl besser? Also, ICh sehe zu, wie ein "anderer" sie (dich) anfasst / berĂŒhrt.

Ich bin auch keine Fan von gesungenen Schleifen

wie meinst du das? Also das ganze ist ja nicht wirklich ein Liebeslied.

Musikalisch dachte ich, ich hÀtte recht viele "Reizpunkte" drin :gruebel:

GrĂŒĂŸe und Danke

Dug
 
Zuletzt bearbeitet:
to show me your black feelingsDug
vllt. "dark feelings" an Stelle von "black". Geht es hier im Kontekt dieser ersten Strophe vllt. um die "schmutzigen" Gedanken - in Sinne z.B. von Sex? WÀre - so wie ich diese Strophe lese - eine mögliche Interpretation.
Zur musikalischen Umsetzung: Dein Stil ist ja, möglichst frei zu singen / zu spielen. Mich irritiert so ab ca. 0.45 der Taktwechsel (4/4 nach ??) ... ein 2/4 ist es nicht. Solange Du das ganz alleine spielst, mag das OK sein. Wenn Du das einer Band beibringen wolltest, dann wird's vermutlich etwas schwierig :).
 
  • GefĂ€llt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Hey Schnemax,

Danke fĂŒr den Input.

Geht es hier im Kontekt dieser ersten Strophe vllt. um die "schmutzigen" Gedanken - in Sinne z.B. von Sex?

Deine Interpretation ist ok fĂŒr mich. Der ganze Text ist ja ein bischen "schlĂŒpfrig"

Ich dachte eher daran: Das LI meint, dass mit dieser Dame etwas laufen könnte, beobachtet sie beim tanzen, sie hat aber was anderes im Sinn, lÀsst sich dann spÀter von nem anderen "somebody" "betatschen.

Mich irritiert so ab ca. 0.45 der Taktwechsel (4/4 nach ??) ... ein 2/4 ist es nicht.

Du hast recht - Taktwechsel. Hmm. Über das Zusammenspiel mit band mach ich mir momentan keine Gedanken. Es sollte so, fĂŒr sich genommen halt passen. Ich bin mir nicht sicher, ob es "irritiert" oder die Struktur "auflockert" - Ich werd heut Abend mal bischen rumprobieren.

Danke und GrĂŒĂŸe

Dug
 
Echt? Ich finde das eigentlich relativ "eindeutig"
Naja, 1. Möglichkeit: Die Spannerlösung: Du guckst zu, wie sie mit jemand Anderem - was auch immer...
2. Möglichkeit: DugDanger ist mit der Frau allein zu zweit und sieht das, was er tut von außen, weil er innerlich allein ist, also nicht das GefĂŒhl hat, sein Innerstes mit ihr teilen zu können - wĂŒrde auch zu "told the wrong way" passen. Also LI steht neben sich.
 
  • GefĂ€llt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Naja, 1. Möglichkeit: Die Spannerlösung: Du guckst zu, wie sie mit jemand Anderem - was auch immer...
2. Möglichkeit: DugDanger ist mit der Frau allein zu zweit und sieht das, was er tut von außen, weil er innerlich allein ist, also nicht das GefĂŒhl hat, sein Innerstes mit ihr teilen zu können - wĂŒrde auch zu "told the wrong way" passen. Also LI steht neben sich

haha - lustig, stimmt.
 
Coucou :)

bitte, gerne :)
schwarze Haare, schwarze Nacht
kĂŒhle Winde, geht es mir gut?

klingt holprig; sollte halt die Stimmung an so ner Art "Tanz Abend im Freien" ausdrĂŒcken...so "teenager Abschlußball" (nur als Beispiel) - am I alright? so als kleiner erster AufhĂ€nger, dass hier was nicht stimmt.

Verstehe. Kommt nicht so richtig rĂŒber fĂŒr mich. Genauso wenig wie der "schlĂŒpfrige Touch. WĂ€re vielleicht "dark" anstatt "black" besser? Dark feeling, night, hair etc? Dieses "am I alright" legt mir nicht den Finger auf die Wunde, habe aber auch keine Idee fĂŒr den Reim auf "night" grad. Spiel mal damit. "I'm not alright". Is this right? Something's not right.

jep, hab ich im nachhinein auch gestutzt : wĂ€re "beeing touched" wohl besser? Also, ICh sehe zu, wie ein "anderer" sie (dich) anfasst / berĂŒhrt.

Nein "being" wĂ€re mir zu abstrakt. Watching how somebody else is touching you. Watching him touching you. Nur du weisst was dich da wirklich umtreiben wĂŒrde, dring doch mal zu der Wurzel dieses GefĂŒhls vor.

wie meinst du das? Also das ganze ist ja nicht wirklich ein Liebeslied.

Ich meine wie du die Töne beim Singen ineinander schleifst, vor allem bei "you found a way this eeeeevening" und der Zeile danach. Das ist aber Geschmackssache Dug, ich mag es einfach nicht. Ich wĂŒrde eine prĂ€zisere Betonung bevorzugen wie die von Damien Rice in "The Blower's Daugher".

Musikalisch dachte ich, ich hÀtte recht viele "Reizpunkte" drin :gruebel:

Wo denn? ;)

TTYL, A

- - - Aktualisiert - - -

Mir fĂ€llt grad noch auf "we can make it on our own". Das heisst: wir beide schaffen das alleine. Passt das? Also mit Übersetzung wĂ€re doch besser gewesen, weisst du?

- - - Aktualisiert - - -

Sehe grad Schnemax hatte "dark" anstatt "black" auch schon angemerkt. Ich schliesse mich dem also an. Wer lesen kann ist klar im Vorteil :)
 
coucou steht fĂŒr Kuckuck (guckguck)

In etwa dasselbe wie das tschechische "Ahoi!" oder das österreichische "Servus!"

krass - was man alles lernt, mit euch Sprachbegabten ;)

Na dann - coucou!

Verstehe. Kommt nicht so richtig rĂŒber fĂŒr mich. Genauso wenig wie der "schlĂŒpfrige Touch.

Ok - I'll try s.th. else instead -

Nein "being" wĂ€re mir zu abstrakt. Watching how somebody else is touching you. Watching him touching you. Nur du weisst was dich da wirklich umtreiben wĂŒrde, dring doch mal zu der Wurzel dieses GefĂŒhls vor.

gute VorschlÀge, da wird bestimmt was passen.

Nur du weisst was dich da wirklich umtreiben wĂŒrde, dring doch mal zu der Wurzel dieses GefĂŒhls vor.

Puh - ob ich das immer sooo genau weiß....aber ich verstehe was du meinst.



Ich wĂŒrde eine prĂ€zisere Betonung bevorzugen wie die von Damien Rice in "The Blower's Daugher".

Ach du, das schau ich mir spÀter einfach mal an und probiers aus; Spass muss sein.


Musikalisch dachte ich, ich hÀtte recht viele "Reizpunkte" drin :gruebel:



Also, das intro ist ja so leicht romantisch angehaucht - Melodie und Gitarrenbegleitung, dazu die "gesungenen Schleifen" - dann kommen ja etwas prÀziserer Gesang ("black hair....") und gemutetes Gitarrengeschrammel mit diesem kleine Riff 0 - 3 - 0 - 3 - 5 - -5 (low E String) - ich glaub, das kommt so Àhnlich bey "Hey Joe" in der Jimmy Hendrix Version vor - und das Outro ist ja dann auch nochmal was anderes (harmonische C - Dur chords)

Mir fÀllt grad noch auf "we can make it on our own". Das heisst: wir beide schaffen das alleine. Passt das?

Ja das passt; das LI stellt sich außer "Gefummel" auch sowas wie ne Beziehung vor. Kann wohl Liebe und Sex nicht trennen...der Arme Kerl ;)

пока

DĂŒg
 
;)
Love story / told in a wrong way

[intro]
Dancing in the moonlight
How your body moves so right (fine?) Hat Annette schon geklÀrt
You found a way this evening
to show me your black feelings vielleicht eher to make your dark side blur my feelings - sie selbst fĂŒhlt ja vielleicht sich gar nicht so dĂŒster, aber beim LI kommt das genau so an

[bridge]
Black hair, black night Auch schon geklÀrt - ich bin zu langsam
Cool winds, am I alright? To be all right heißt doch eher, es geht ganz passabel. Aber alles andere macht an der Stelle den Reim kaputt, dann lass es so. Streng falsch isses jedenfalls nicht.
Cause I’m not Jupiter
And you’re not lana del rey Hier kann ich gerade nicht folgen. Aber ich kann auch mit Miss Sedativum so gar nix anfangen....

[refrain]
It‘s a love story
Told in a wrong way

[interlude / outro?]
I wanna be alone with you, touch your body
We can make it on our own – need nobody
but here I’m sittin’ all alone
Watchin’ you
Gettin’ touched letting yourself be touched - sie lĂ€sst es geschehen, das wĂŒrde es doch noch schlimmer machen, als eben nur berĂŒhrt zu werden
by somebody someone else

[refrain]
A love story,
Told in a wrong way
Danke und GrĂŒĂŸe
Dug

Moin Duggy,

jo, das ist mal ne ganz andere Nummer. GefĂ€llt mir sehr gut! Nur gehört hab' ich's noch nicht. Ein paar Anmerkungen hab ich oben mal einfließen lassen. Ist aber nur Kleinkram. Insgesamt kann ich mir die Szene gut vorstellen: Wie das LI da sitzt und seine Venus flirtet mit einem anderen. Seufz. :(;)

ErklĂ€rungsbedĂŒrftig wĂ€re fĂŒr mich nur die Geschichte mit Jupiter und Lana del Rey...

Beste GrĂŒĂŸe,
6f
 
  • GefĂ€llt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
@Schnemax

this is "DugDanger" Style :):). Er kann (oder will noch) nicht anders ..

ich glaub du hast Recht...mit dem "kann"...

ISt auch schwer, sowas bei einer "Eigenkomposition" zu berĂŒcksichtigen, da ist man mit soviel anderen Sachen beschĂ€ftigt.

Mich irritiert so ab ca. 0.45 der Taktwechsel (4/4 nach ??) ... ein 2/4 ist es nicht.

ok. Also Alles 4/4, außer die Stelle mit dem kleine "Riff" - die ist 6/4
 
Zuletzt bearbeitet:
Zitat Annette

Genauso wenig wie der "schlĂŒpfrige Touch

weil ich es gerade lese: Du hast irgendwie Recht und es ist das alte Problem. Sobald die Sachen komplexer werden, tut man sich als "nicht native speaker" sehr schwer bzw. der "native speaker" erkennt die SchwĂ€chen schnell. All das wĂŒrde schon dafĂŒr sprechen, in der Muttersprache zu schreiben....hmmm.....

Zu dem hier:

vielen Dank an Alle - ich werde eure Tipps alle nochmal in Ruhe aufnehmen; 6thfoot bin ich auch noch eine Antwort schuldig; allerdings brauch ich noch ein bisschen Zeit, und davon habe ich grad nicht so viel, bzw. wollen Ă€ltere Sachen noch ĂŒberarbeitet werden, neue Sachen spucken auch schon wieder im HinterstĂŒbchen rum. Denkt also bitte nicht, dass ich eure Posts und Tipps links liegen lasse - ich weiß wieviel Aufwand es ist, sich mit fremden Texten auseinanderzusetzen.

GrĂŒĂŸe Dug
 
weil ich es gerade lese: Du hast irgendwie Recht und es ist das alte Problem. Sobald die Sachen komplexer werden, tut man sich als "nicht native speaker" sehr schwer bzw. der "native speaker" erkennt die SchwĂ€chen schnell. All das wĂŒrde schon dafĂŒr sprechen, in der Muttersprache zu schreiben....hmmm.....

Vielleicht finden wir beide nur einfach nicht die gleichen Dinge schlĂŒpfrig :D. Schreib doch mal auf Deutsch eine SchlĂŒpfrigkeit fĂŒr diesen Text und dann versuchen wir zusammen, die einzubauen.
 

Ähnliche Themen

Jimmi
Antworten
0
Aufrufe
1K
Jimmi
Jimmi
H
Antworten
12
Aufrufe
2K
desgraca
D
I
Antworten
2
Aufrufe
1K
Disposable Hero
Disposable Hero

Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
ZurĂŒck
Oben