Atomic War - mein erster Versuch, englisch

von Despherit, 01.08.08.

  1. Despherit

    Despherit Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.07.08
    Zuletzt hier:
    25.10.12
    Beiträge:
    7
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 01.08.08   #1
    Hallo zusammen
    Ich habe mich mal an das Textschreiben herangewagt. Hier mein erster Versuch.
    Gerne nehme ich Eure Kritik und Verbesserungsvorschläge an.

    Der Song ist rockig, eher schleppend, mit verzerrter Gitarre und dumpfem Bass.


    Atomic War

    purple green ray is destroying every mind
    swallows every brain - on Earth, of any kind
    purple green blow is destroying the sun
    you have to know - the time has come to go

    REF:
    don't worry, it's just an atomic war
    don't worry, it's just an atomic war
    don't worry, it's just an atomic war
    don't worry, it's just an atomic war

    deadly smoke encase the whole mankind
    my eyes are open - but I am blind
    In the distance flashing lights, come to see
    like a night sky - of deceptive beauty

    REF:

    Contaminated lakes, burning land
    i pick up on the floor - but that’s no earth in my hand
    I turn to me and what still remains
    is a hole – in every brains

    So... dann freu ich mich jetzt schon auf euer Feedback.

    Besten Dank
     
  2. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    8.12.16
    Beiträge:
    12.024
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.232
    Kekse:
    61.328
    Erstellt: 01.08.08   #2
    Hi despherit,

    willkommen am Board und im Forum!

    Ein paar Anmerkungen zu Deinem Text:

    Atomic War
    ich meine, es heißt eher nuclear war - kriegt man aber bestimmt über googeln oder so raus

    purple green ray is destroying every mind
    purple und green? schließen sich diese Farben nicht aus?
    swallows every brain - on Earth, of any kind
    purple green blow is destroying the sun
    eher blows are - vermutlich handelt es sich ja um mehrere ... und natürlich wieder purple green ...
    you have to know - the time has come to go
    äh - wohin denn?

    REF:
    don't worry, it's just an atomic war
    don't worry, it's just an atomic war
    don't worry, it's just an atomic war
    don't worry, it's just an atomic war
    nuclear?

    deadly smoke encase the whole mankind
    encases
    my eyes are open - but I am blind
    In the distance flashing lights, come to see
    womit denn sehen?
    like a night sky - of deceptive beauty

    REF:

    Contaminated lakes, burning land
    i pick up on the floor - but that's no earth in my hand
    habe bei pick up so meine Zweifel - würde eher nehmen: I try to grip/grab some earth - but there´s nothing in my hands
    I turn to me and what still remains
    was soll I turn to me heißen?
    is a hole - in every brains
    in every brains geht nicht - in every brain, möglicherweise geht in all brains - die Formulierung what still remains ist aber auch grenzwertig - remain heißt schon übrig bleiben - wenn du zusätzlich still nimmst muss das in einen Zusammenhang gebracht werden


    Neben ein paar sprachlichen Sachen sehe ich einfach Stellen, die für mich nicht inhaltlich hinkommen: Wenn vorher beschrieben wird, dass die ganze Erde in die Luft fliegt und dann gesagt wird - es ist Zeit zu verschwinden - dann raffe ich das nicht. Das gleiche mit dem Erblinden und dann sehen. Zum Schluß: wenn jeder ein Loch im Hirn hat, ist das normalerweise der Exitus - da ist überhaupt nix mehr mit Wahrnehmung.

    Interessant finde ich den Refrain, der das ganze aufbricht. Fällt einem glatt ein Reggae zu ein - muss aber natürlich nicht sein. Für den ersten Text hast Du Dir ein eher schwieriges, durchaus aufgeladenes, gleichzeitig ernstes und schon etliche Male bearbeitetes Thema gewählt - und damit schon mal eine ziemliche Fallhöhe geschaffen.

    Dementsprechend würde ich dann doch zu einer weiteren Bearbeitung raten. Vielleicht fallen Dir neben den sprachlichen Sachen ja doch einige Wendungen, Schilderungen oder Perspektiven ein, die dem Thema auf der Ebene songtext einige neue Aspekte oder Wendungen abgewinnen.

    Ansonsten würde Dein Text eher in die Schublade: "Er hat ja recht - aber so oder ähnlich habe ich es ja schon gehört - geht in Ordnung aber reißt mich nicht vom Hocker" kommen, schätze ich mal.

    Wenn Du Dich demnächst eingehender mit dem songtexte-Schreiben beschäftigen möchtest, ist vielleicht der ein oder andere Blick in den workshop lyrics hilfreich (link in meiner Signatur).

    x-Riff
     
  3. Redheadgirl

    Redheadgirl Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    03.06.05
    Zuletzt hier:
    26.10.09
    Beiträge:
    25
    Ort:
    Hamburg
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    124
    Erstellt: 01.08.08   #3
    so ich kommentier einfach ma in X-Riffs text rein:


    Atomic War
    ich meine, es heißt eher nuclear war - kriegt man aber bestimmt über googeln oder so raus
    man kann beides sagen, sagt jedenfalls google und leo auch, gibt auch nen lied von den beatsteaks was "atomic war" heisst (was aber auch nicht unbedingt heisst, dass deren titel richtig ist)

    purple green ray is destroying every mind
    purple und green? schließen sich diese Farben nicht aus?
    grün und lila wird viel bei comics verwendet und bei der aurora kommt es auch vor, ich denke dass diese farbzusammenstellung durchaus realistisch ist... warum ray und nicht rays? ist es nur ein lichtstrahl? gibts von ray überhaupt die mehrzahl??
    swallows every brain - on Earth, of any kind
    warum verschluckt das licht jedes gehirn und nicht "every men"?
    purple green blow is destroying the sun
    eher blows are - vermutlich handelt es sich ja um mehrere ... und natürlich wieder purple green ...
    you have to know - the time has come to go
    äh - wohin denn?
    na in den himmel natürlich

    REF:
    don't worry, it's just an atomic war
    don't worry, it's just an atomic war
    don't worry, it's just an atomic war
    don't worry, it's just an atomic war


    deadly smoke encase the whole mankind
    encases
    my eyes are open - but I am blind
    vielleicht "blinded by" und dann in der nächsten zeile "the in the distance...", dann biste nicht ganz blind sondern nur "geblended" und kannst die lichter noch erkennen???
    In the distance flashing lights, come to see
    womit denn sehen?
    like a night sky - of deceptive beauty

    REF:

    Contaminated lakes, burning land
    i pick up on the floor - but that’s no earth in my hand
    habe bei pick up so meine Zweifel - würde eher nehmen: I try to grip/grab some earth - but there´s nothing in my hands
    I turn to me and what still remains
    was soll I turn to me heißen?
    ich würd "I turn around and what I see" verwenden
    is a hole – in every brains
    in every brains geht nicht - in every brain, möglicherweise geht in all brains - die Formulierung what still remains ist aber auch grenzwertig - remain heißt schon übrig bleiben - wenn du zusätzlich still nimmst muss das in einen Zusammenhang gebracht werden
    würd ich ganz anders machen die zeile:"is death all around me"
     
  4. Despherit

    Despherit Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.07.08
    Zuletzt hier:
    25.10.12
    Beiträge:
    7
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 05.08.08   #4
    Besten dank für eure tolle kritik und hilfreiche unterstützung

    da die band, in der ich als neuling sängerisch tätig bin, den song schon lange spielt, ist halt der ref sowie der titel besthend. darum möchte ich daran auch nix ändern. ich habe nun versucht, den text umzustellen und neu zu formulieren...


    ATOMIC WAR

    purple green rain is destroying every mind
    swallows every brain - on Earth, of any kind jeglicher art auf erden?
    purple green blows are destroying the sun
    you have to know - the time has come to go

    REF:

    deadly smoke encases the whole mankind
    my eyes are open -blinded by blind und lichter sehen geht natürlich nicht...
    the in the distance flashing lights, come to see
    like a night sky - of deceptive beauty

    REF:

    Contaminated lakes, burning land
    I try to grip some earth - but there´s nothing in my hands
    I turn around and what still remains
    ich drehe mich um/weg/fort und was übrig bleibt
    sad emptiness – in all brains eine Leere, leere köpfe, keine gedanken....

    hui.... nochmals besten dank für euer mittun und ich freue mich auf Euer feedback
     
Die Seite wird geladen...

mapping