B-Day (englisch

  • Ersteller QuarkSalbe
  • Erstellt am
Q
QuarkSalbe
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
11.06.10
Registriert
05.04.09
Beiträge
57
Kekse
0
Ort
Baden Württemberg
Demnächst hat ne wichtige Freundin einen runden Geburtstag,...
deshalb wollt ich ein etwas anderes Geschenk machen und nen kleinen Song für sie schreiben.
Eigentlich schreibe ich nur deutsche Texte, allerdings finde ich, passt das nicht so ganz zu dem Song, der mir da vorschwebt.

Ich muss zugeben,
noch bin ich in der englischen Sprache etwas unsicher.

Hier mal mein Text:

You know it is good
to have some good friends
makes you happy
sometimes angry too
I wanna say, you’re one of the best

I hope you guess
what I never said
you’re one of the friends
I will never loose
please stay the way, you ever was

Some friends of me
were a waste of time
but you are worth
every second I spend with you
when you’re around, I’m lucky and have fun

This is your special day
…
…//hm, hier fehlt noch die zündende Idee
…
…

Happy, happy, happy birthday
I wish you a good, good time
Happy, happy, happy birthday
have fun and enjoy the world!

Ist das Sprachlich correct?
Gibt es von eurer Seite Verbesserungsvorschläge zum Inhalt.

Danke schonmal

Gruß
quark
 
Eigenschaft
 
Mhh, an deiner Stelle würde ich einen deutschen Text schreiben. Nicht nur weil der Text hier recht viele Fehler enthält, sondern einfach auch des Anlasses wegen.
Glaubst du nicht, dass du der Freundin auf einer viel präziseren Art und Weise sagen kannst, was sie dir bedeutet, wenn du in deiner Muttersprache schreibst? :)

lg
 
Ich schließe mich dem mal an.

Mir würde da zwar einiges an Änderungen einfallen (dein Englisch ist an manchen Stellen wirklich sehr falsch), aber ich glaube, du würdest wirklich besser dabei wegkommen, wenn du den Song auf Deutsch schreibst. Einen Reim hast du in dem aktuellen Song auch nicht, rhythmisch passt es ebenso wenig.
Inhaltlich scheinst du manchmal auch etwas durcheinander gebracht zu haben, vielleicht liegt es auch am Englisch wie
You know it is good
to have some good friends
makes you happy
sometimes angry too
I wanna say, you’re one of the best
, wo du einen kompletten Gedankensprung hinlegst von: "Du hast Freunde, die dich glücklich und manchmal wütend werden lassen. Ich will sagen, du bist eine der Besten", das klingt vollkommen zusammenhanglos.

Some friends of me
were a waste of time
but you are worth
every second I spend with you
when you’re around, I’m lucky and have fun
"Einige meiner Freunde waren nur Zeitverschwendung, aber du bist [es] wert, jede Sekunde, die ich mit dir verbringe. Wenn du hier bist, bin ich glücklich und hab Spaß".
Ok, das geht noch, tritt aber stark kontrastreich an der Stelle "and have fun" hervor, weil die Strophe viel zu lang ist. Inhaltlich ok :).

Wie gesagt, wir könnten dir das in einem besserem Englisch schreiben, aber Deutsch wäre wohl persönlicher und würde dir nicht so viel Mühe machen.
 
Hi, danke erstmal...

ich hab mich allerdings bewusst für eine englische Version entschieden.
Die Hauptgründe sind:

Wenn ich auf deutsch singe, klingt es immer sehr tragisch oder aggressiv
(das passt beides nicht zum Song --eine Melodie ist bereits vorhanden--)

Meiner Meinung nach ist deutsch eine eher harte Sprache verglichen mit englisch.

Ich habs bereits mit deutsch versucht, mit dem Ergebnis (beim Gesang) war ich alles andere als zufrieden, ich kann auf deutsch nicht so singen wie auf englisch...
k.a. warum, ist aber so


Wie schon gesagt, ich texte/singe eigentlich deutsch, allerdings passt Deutsch nicht zum Rest des Songs.

gruß quark
 
You know that it's great (würde good nicht zweimal verwenden)
to have a few good friends
who make you happy
and angry sometimes
What I want to say is:
You're one of the bests [I've ever met]

I hope you'd guess
what I never wanted to say
you’re one of the friends
I will never ever loose
please stay the way you are (wirklich Vergangenheit oder eher "bleib wie du bist"?)

Friends of mine
were a waste of time
but you are worth
every second which I spend with you
when you’re around, I’m lucky and have fun

This is your special day
…
…//hm, hier fehlt noch die zündende Idee
…
…

Happy, happy, happy birthday
I wish you a good, good time
Happy, happy, happy birthday
have fun and enjoy the world!

Mir persönlich gefällt das immer noch nicht und ein paar 1er Kandidaten in Englisch sollten noch mal drüber schauen ;).
Wie gesagt, das reimt sich nicht im geringsten und passen tut's auch nicht.
 
Ich habe mir mal die Freiheit genommen, zu versuchen, deine Aussagen ein wenig in Reimform und Versmaß zu bringen.
Ist nur ein nett gemeinter Alternativvorschlag, vielleicht kannst Du ja was damit anfangen, :)

You know that it's great
to have some good friends
even if you´re desperate
because of them darkness ends
with someone like you
there´s nothing I can´t go through

I hope you´ve guessed
with that sense that you own
what I could never express
because my words ´ve never flown
I can´t image if I would lose you
without you I just would´nt know what to do

Some friends of mine
just were time that I wasted
but with you every time
there´s life and I can taste it
I feel good and even a little proud
to call you my friend knowing you´re still around

This is your special day
this very moment is yours
all pain goes away
full of pleasure these hours
so now and for granted I want you to know…
how much I esteem you, don´t want you ever to go

Happy, happy, happy birthday
I wish you a good, good time
Happy, happy, happy birthday
have fun and enjoy the world
 
Hey, danke für eure Hilfe

@Jarie:
Danke für die Verbesserungen, die passen sogar direkt in die Melodieführung rein :)

@Everrock:
Deine Version sagt auf jeden Fall deutlicher aus, auf was der Text abzielen soll,...
Merci :)
Ach ja und danke für die 4te Strophe :great:, werd ich so verwenden (vlt. noch etwas anpassen, dass es in die Melodie passt)

Ich werd eure beiden Vorschläge verwenden und eine neue Version daraus schreiben.
Wenn ich soweit bin, stell ich sie dann hier rein....

Danke und Gruß
quark
 
Kling an ein einigen Stellen noch ziemlich unenglisch:


You know that it's great
to have some good friends
even if you´re desperate
because of them darkness ends
darkness ends because of them
with someone like you
there´s nothing I can´t go through

I hope you´ve guessed
with that sense that you own
what I could never express
because my words ´ve never flown
I can´t image if I would lose you
I can't imagine losing you
without you I just would´nt know what to do
wouldn't

Some friends of mine
just were time that I wasted
just wasted my time - Freunde selbst können keine Zeit sein
but with you every time
but with you there's always
there´s life and I can taste it
life that I can taste
I feel good and even a little proud
to call you my friend knowing you´re still around

This is your special day
this very moment is yours
all pain goes away
full of pleasure these hours
so now and for granted I want you to know…
Ich bin mir nicht sicher wie "for granted" hier reinpasst. Was willst du denn hier ausdrücken?
how much I esteem you, don´t want you ever to go

Happy, happy, happy birthday
I wish you a good, good time
Happy, happy, happy birthday
have fun and enjoy the world
 
Hi - ich meld mich noch mal, wenn sich eine Version herausgemendelt hat - sind einige klasse Sachen bei, muss der threadersteller halt entscheiden in welche Richtung es gehen soll ...

Auf jeden Fall ne gute Idee - und wenn´s halt unbedingt englisch sein soll, dann soll das halt so ...

Eine Idee für´s Ende: ich würde was machen, wo alle anderen mit einstimmen können: also ne einfache Melodie und einfache Worte - das mit dem happy birthday to you ist schon mal ein guter Ansatz - und ihr Name sollte unbedingt darin vorkommen, damit es persönlich und dem Anlass angemessen wird.

x-Riff
 
hi,

also ich würd nich nur die spezielle freundschaft abhandeln, sondern auch andere ihrer vorzüge in szene setzen. humor, kann zuhören, schöne haare, whatever...

find die ursprungsfassung ganz oben schon ganz nett.

würde den ref aber individueller....jedenfalls anders machen.
nen schneller vorschlag:

(oh) happy birthday name, enjoy your special day,
this is your big *three-o, so we/i found our/my way // ... so now we are here
to celebrate this day with you, 'cause we are (so good) friends
we/i wish you all the best and that this party never ends.

*= zahl vor der null einsetzen;)


nur vorschläge!


gruß,

micha
 
Kleine Anmerkung: manche Frauen sind in bestimmten Fällen nicht sehr erbaut darüber, dass ihr Alter da nun genannt wird ...
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben