Cant Say Thank You

  • Ersteller Sunny San
  • Erstellt am
Sunny San
Sunny San
Gesperrter Benutzer
Zuletzt hier
16.02.20
Registriert
09.08.07
Beiträge
200
Kekse
2
Das hat unser Bassist geschrieben, wollt mal eure Meinung dazu hören

Strophe#1
A day predicted to get older, to catch one more year
To think more about answears that should make you fear

Pre-
But in my case it was Roulette with just black as choise
I'm loosing this bet an my

Refrain
Voice became part of my shame
I - hurt all - I've got
A half person parted into trust and blame
Why - can't I - control my blood

Strophe#2
For them I wasn't the one, I know this till now
I lost my mind in another part of my soul
Seperated from me, where's nothing to show

Pre-
So I force me again to play Roulette with no choise
I'm loosing this bet and my

(REF)

Strophe#3
How simple it was to kill this actor in me
Now I realise, there's no sympathie
Between my heart and my head
One of them is better off dead

(REF)

Outro
Turn over my skin!
A part had died in me, now I save the rest to see
Is it me again?
 
Eigenschaft
 
ready to rock'n'roll baby;D

A day predicted to get older, to catch one more year
To think more about answers, that should make you fear die 2te satz helfte gefällt mir gar nicht. evtl, ist da auch ein grammatikalischer fehler drin. probier mal was 'schöneres;-)'

But in my case it was Roulette with just black as choise ???
I’m loosing this bet an my

Voice became a part of my shame
I've finde da perfekt schöner... hurt all I’ve got
A half person parted into trust and blame
Why - can’t I - control my blood

For them I wasn’t the one, I know this till nowder 2te satz ist wieder unschön.
I lost my mind in another part of my soul
Seperated from me, where’s nothing to show da auch der 2te satz wirkt so gekünstelt...

So I force me again to play Roulette with no choice
I’m loosing this bet and my

Refrain
How simple it was to kill this actor in me how simple did i kill this actor inside me
Now I realise, there’s no sympathie
Between my heart and my head
One of them is better off dead:)

Refrain
Turn over my skin!
A part has died in me, now I save the rest to see
Is it me again?


ich blick noch nicht zu 100% durch. es ist eine art innerer kampf den entweder nur der kopf oder das herz gewinnen kann. aber was für ein kampf ist es? und wie oft angdeutet gefallen mir oft die 2te halbsätze nicht. vileicht könntest du ihm etwas helfen diese zu 'kreativisieren';)


ansonsten gar nicht mal so übel das ding. irgendwie ansprechend mit dem roulete ding...
 
oh nein wie peinlich *hand auf die Stirn schlag* ich habes ausversehen falsch beschriftet * nicht nach gedacht hatte* (wegen dem Refrain )du hast den alten erwischt ;) habs nochmal editiert
 
ich schreib dann mal was zur editierten version, sorry donnay, wenn ich was doppelt erwähne...

Strophe#1
A day predicted to get older, to catch one more year
den satz verstehe ich nicht ganz, klingt zwar gut, aber so ganz verstehe ich das "catch one more year" nicht
To think more about answers that should make you fear

Pre-
But in my case it was Roulette with just black as a choise
I’m loosing this bet an my
das "an my" ist mir nicht verständlich

Refrain
Voice became part of my shame
entweder "voices" oder "a voice" oder wenn du eine bestimmte meinst "the voice"
I - hurt all - I’ve got
A half person parted into trust and blame
"besser "split person" und "torn into"
Why - can’t I - control my blood

Strophe#2
For them I wasn’t the one, I know this till now
"till" meint "bis", also entweder, "I knew this till now" - "ich wusste es bis jetzt (und weiss es nun nicht mehr) oder "I know it since now" oder "I know it now", heisst dann "ich weiss es ab jetzt jetzt"
I lost my mind in another part of my soul
Seperated from me, where’s nothing to show

Pre-
So I force me again to play Roulette with no choise
I’m loosing this bet and my
aaahhh, du meinst "ich verliere die wette und mich", dann bitte "losing this bet and myself"

(REF)

Strophe#3
How simple it was to kill this actor in me
besser "the" statt "this"
Now I realise, there’s no sympathy
Between my heart and my head
One of them is better off dead

(REF)

Outro
Turn over my skin!
A part had died in me, now I save the rest to see
Is it me again?
 
ich schließ mich mal an mit rockn roll baby lol


Strophe#1
A day predicted to get older, to catch one more year
To think more about answears that should make you fear answers. evtl. to think about the questions of which the anwers disappear. nur als vorschlag. das fear finde ich nämlich auch nicht so great.

Pre-
But in my case it was Roulette with just black as choise puh bisschen umständlich imho. warum in my case? es ist doch nur der eine Fall über den gesprochen wird. versteh nicht was damit gesagt werden soll / wo das hinführen soll.
I’m loosing this bet an my was war der einsatz?

Refrain
Voice became part of my shame
I - hurt all - I’ve got
A half person parted into trust and blame
Why - can’t I - control my blood

Strophe#2
For them I wasn’t the one, I know this till now since now? oder meinst du wirklich "bis jetzt"
I lost my mind in another part of my soul würdest du dsa auch deutsch auch so sagen?
Seperated from me, where’s nothing to show

Pre-
So I force me again to play Roulette with no choise
I’m loosing this bet and my

(REF)

Strophe#3
How simple it was to kill this actor in me bisschen plötzich für mich. auf einmal die einsicht?
Now I realise, there’s no sympathie
Between my heart and my head hab ich so noch nie gehört. symphatie zwischen kopf und herz. hm... gefällt mir zwar nicht aber ok.
One of them is better off dead

(REF)

Outro
Turn over my skin!
A part had died in me, now I save the rest to see
Is it me again?



ich schließe mich donay an. ich blicks auch nicht wirklich.
Mir fehtl auch die heranführung an die tatsachen. nicht alles ist kacke und im nächsten satz ist auf einmal die große einsicht gekommen. da fehlt ein sehr wichtiger Teil

Zum zweiten finde ich als nichtprofi das englisch zu umständlich. schwer zu folgen.
Fazit: für mich als ne beta ok. aber noch lange nicht fertig!

hau rein...
 
Hi sunny san,

ich will jetzt nicht weitere konkrete Anmerkungen reinschreiben - derer hat es ja genug mittlerweile.

Ich vermute mal einfach, Dein Bassist hat einen Text auf Deutsch geschrieben und den dann übersetzt.
Das ist nicht die ideale Herangehensweise - und in dem Fall wäre es einfach gut, wenn er oder Du den deutschen Text hier reinsetzen könnte, da es sowohl inhaltliche wie sprachliche Fragen gibt: und beides in Kombination ist etwas schwierig für die helfenden Hände und Hirne hier.

Ansonsten verweise ich auch gerne auf den workshop lyrics (link in meiner Signatur) - dort gibt es etliche Hinweise, die vielleicht für weitere Texte nützlich sein können.

Und: welcome an Board!

x-Riff
 
@ x- Riff danke, aber ich bin eig. schon länger im board, mir ging der alte name nur auf die nerven ^^ also habe ich mich neu angemeldet hehe... :redface:

ich werde ihn wegen der story mal ansprechen wenn ich ihn online sehe^^
 
ah - miss understood fand ich eigentlich ganz schön - aber anyway: welcome back
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben