Eigener Song - Bitte um Bewertung: Naked

  • Ersteller barbara97
  • Erstellt am
barbara97
barbara97
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
31.03.16
Registriert
07.08.13
Beiträge
33
Kekse
0
Da ich mir, was die Lyrics angeht immer sehr unsicher bin, würde ich gerne mal einen meiner Texte hier veröffentlichen, um ein paar Meinungen zu bekommen. Mein Englisch ist natürlich nicht perfekt, aber ich hoffe es sind nicht allzu gravierende Fehler o. andere Unanehmlichkeiten. :)

Naked

Now I’m standing in front of all my loved ones
The illuminating light shining from above
Looking for anywhere to go
For a place where I can hide
Wanna scream out like ‘no’
But my lips are tight
My hands are tied
I am naked and their sights hit me hard, wishing I could stop but it’s tearing me apart

This is me, all you hear and see’s my real self
And what I’d like to be:
Myself all over the place
Someone I was ashamed of
A voice and look I wanted to get rid off
here it is in the very light of truth:
me, nothing to hide with nothing else to lose

Don’t dream your dreams they told me
Instead just be what you wish to be
Be confident don’t hide away
Be sure to make your luck someday
I am naked and their sights hit me hard, wishing I could stop but it’s tearing me apart

This is me, all you hear and see’s my real self
And what I’d like to be:
Myself all over the place
Someone I was ashamed of
A voice and look I wanted to get rid off
here it is in the very light of truth:
me, nothing to hide with nothing else to lose

I am naked and their sights hit me hard, wishing I could stop but it’s tearing me apart
I am naked and their sights hit me hard, wishing I could stop but it’s tearing me apart
here it is in the very light of truth:
me, nothing to hide with nothing else to lose

(Falls er nicht gefällt würde ich auch gerne noch einen weiteren hochladen, vielleicht ist der besser gelungen :) )
 
Eigenschaft
 
Hallo Barbara,

schön, dass du hier auch etwas gepostet hast. Ein zweiter Text würde mich interessieren.
Wenn es recht ist gebe ich ein schnelles Feedback, mit dem du hoffentlich etwas anfangen kannst. Da ist natürlich immer die Frage, wie man das macht, bzw. mit welcher Intention man vorgeht. Postet man einen Text, weil man nach Bestätigung sucht, oder weil man es ernst meint, und sich verbessern möchte bzw man herausfinden möchte, was man beim nächsten Mal besser machen kann.

Grundsätzlich gehört immer eine riesige Portion Mut dazu, etwas online zu stellen und es "Kritik" auszusetzen. Deshalb gehe ich immer davon aus, dass eine öffentliche Darstellung eines Textes nicht der Selbstbeweihräucherung dient, sondern der Verbesserung. Man trifft bei der Kritik ja immer auf Personen, die sehr gescheit daherreden - und 99 % von eben diesen haben genau die Fehler gemacht, die sie jetzt entdecken.

Du könntet den Text verbessern, indem Du die Strophe strukturell in Einklang bringt Also Reimschema und Struktur. Denn, dass der 3. Absatz eine Strophe und keine Bridge sein soll, erkennt man am gleichen Ende. Du gehst derzeit in Strophe 1 nach dem Schema 0-X-A-Y-A-B-B-C-C ... und in der 2. Strophe nach AABBCC. Die Ideallösung für eine musikalische Umsetzung wäre die gleiche Struktur in den Strophen.

Es gibt in der 1. Strophe ein paar kleinere Fehler. zB müsste es "is shining from above" und "somewhere to go" heißen. "I want to scream out NO, but my lips are tight" ... die letzte Zeile könnte man nur durch einen Neustart reparieren. "Sights hit me hard". Da ich auch Denglish kann, weiß ich was Du sagen wolltest, aber du tust es leider nicht. Ich könnte mir vorstellen, dass Du sagen könntest "I'm naked, their looks break my heart, I wish I could leave but it's tearing me apart".

Den Refrain verstehe ich leider überhaupt nicht. Also ich habe keine Ahnung, was Du da sagen wolltest. Es hat sich bewährt, dass man bei englischen Texten eine Übersetzung beifügt, mit dem, was man sagen WOLLTE um herauszufinden, ob da einfach Übersetzungsfehler passiert sind, oder es am Feedback-Geber liegt.

Du könntest hier gleich einmal taktisch klug vorgehen und sagen..."is my real ME, and how I would like to be..."


Die Grunidee, wenn ich es richtig verstanden habe gefällt mir. Deshalb bitte noch einmal nachjustieren und die neue Version herzeigen...
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Danke für das Feedback!
Natürlich wollte ich Kritik, so viel wie möglich :)
Also die Fehler sehe ich alle ein, werde ich auch verbessern. In der letzten Zeile meinte ich einfach so etwas wie 'their looks hit me hard' also ihre Blicke und dann wohl eher 'I wish I could stop but it's tearing me apart'
Hier auch mal eine ungefähre deutsche Übersetzung so gut es geht, hoffe das hilft weiter:
Jetzt stehe ich vor allen, die ich liebe
Das 'erleuchtende' Licht scheint von oben
Gucke nach einem Ort, wo ich hingehen kann
Nach einem Ort, um mich zu verstecken
Ich will 'Nein' herausschreihen
Aber meine Lippen sind dicht
Meine Hände sind gebunden
Ich bin nackt und ihre Blicke treffen mich hart, ich wünschte ich könnte aufhören, aber es zerreist mich

Das bin ich, alles, was ihr seht und hört ist mein wahres selbst
Und das, was ich gerne sein würde:
Durch und durch ich
Jemand, für den ich mich geschämt habe
Eine Stimme und ein Aussehen, dass ich loswerden wollte
Hier ist es, im Licht der Wahrheit:
Ich, mit nichts zu verstecken und nichts mehr zu verlieren

Träume nicht deine Träume, haben sie mir gesagt
Sei stattdessen, was du sein willst
Sei selbstsicher und versteck dich nicht
Stell sicher, dass du eines Tages dein Glück findest
Ich bin nackt und ihre Blicke treffen mich hart, ich wünschte ich könnte aufhören, aber es zerreist mich

(Refrain)

:rolleyes:
 
@Barbara: Hallo - siehst Du. Auf Deutsch ist der Text sehr gut! Wirklich! Das "Problem" ist ja meistens, dass wir mit Muttersprache Deutsch denken, dass Aussagen die wir auf Deutsch treffen auch auf Englisch vorhanden sind. Das nennt man dann Denglish :). Englisch ist aber eine ganz andere Sprache und deshalb passiert es leider immer weder, dass gewisse Übersetzungen unglücklich werden...daran kann man aber arbeiten. .

I'm Standing in front of all the People I love
The enlightening light shines from above

usw.
 
my lips are closed ist meines erachtens der englische ausdruck, der dem my lips are tight vorziehen wäre - und dann wäre in dem zusammenhang wichtig, ob dir die reime wichtig sind und welche funktion sie im text haben:
my lips are closed
my hands are bound
das klingt beispielsweise für mich sehr stark und aufeinander bezogen, obwohl es sich nicht reimt ...

Und insgesamt stimme ich wallebie zu: Wenn Du die gleiche Arbeit in die deutsche Version des Textes stecktest, käme weit mehr dabei rum als wenn drei Leute sich über einen englischen Text beugen.

Herzliche Grüße

x-Riff
 
@x-Riff: Ich glaube, der korrekte Terminus wäre sogar "my lips are sealed" . Es gibt schon den Ausdruck "lips are tight and dry", wenn die Lippen "Fest" sind oder "gespannt"....

Grundsätzlich würde ich auch dafür votieren noch 1 Stunde in die deutsche Version zu stecken. Also Barbara :)
 
Nochmals danke für das Feedback, einiges klingt vielleicht auch nur so komisch, weil ich es nicht vernünftig auf deutsch übersetzt gekriegt habe, ich denke mir den Text ja nicht auf deutsch aus ;)
'Dicht' finde ich in dem Fall selber keine ideale übersetzung, ich denke nochmal darüber nach...
Das mit den deutschen Texten fällt mir etwas schwer, aber ich werde mich trotzdem mal mit der Idee auseinandersetzen..
 
@Barbara: Nein, das Problem ist nicht die Deutsche Übersetzung. Die Deutsche Übersetzung ist nur hilfreich um herauszufinden, was der Autor der eine deutsche Muttersprache hat, eigentlich sagen wollte. Darauf kann man Rückschlüsse ziehen, was beim englischen Text suboptimal ist zB das deutsche Ausdrücke 1:1 ins Englische übersetzt werden, was nicht geht und im englischen sinnlos wird. Deshalb fragt man immer danach...

Deshalb liebe Barbara. Nochmal am Text arbeiten, nochmal posten, du bekommst das schon hin
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 4 Benutzer
llips are sealed kommt dem eigentlich gemeinten glaube ich am nächsten, weil es ja darum geht, dass das LI NEIN schreien möchte, aber es nicht kann - insofern halten die geschlossenen Lippen etwas zurück, sie "verschließen" ein Geheimnis - tight and dry mag ebenso funktionieren, das würde aber eher darauf Umstände schließen, dass die Lippen gespannt, angespannt sind und trocken - beides physische Umstände aber auch Anzeichen von Stress und Druck ...

Barbara: ist schon klar, dass Du die deutsche Fassung mal schnell nachgeschossen hast - das ändert aber nichts daran, dass die deutsche Fassung sehr viel Potential hat. Wenn Du aber lieber an der englischen Version arbeiten willst, dann wird halt das in Angriff genommen. Die Ermutigung, es mal direkt auf deutsch zu versuchen, zielt dann vielleicht auf künftig Entstehendes bzw. auf ein Experiment ...

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Ja okay, sealed klingt wirklich gut, ich bin mir selber nicht mehr sicher, was ich mir damals bei tight gedacht habe ;)
Danke schön, ich werd das nächste Mal wohl tatsächlich an etwas deutschem arbeiten, auch wenn mir das eigentlich meist gar nicht gefällt...
Vielleicht schaut ihr ja nochmal rein, wenn ich mein neuestes 'Experiment' in Englisch hochlade, ob das auch in der Sprache Potential hat? :)
Liebe Grüße
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben