Könnte mir jemand mit guten Englisch-Kenntnissen helfen?

von Fluxkompensator, 06.01.05.

  1. Fluxkompensator

    Fluxkompensator Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    01.01.05
    Zuletzt hier:
    11.03.07
    Beiträge:
    98
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    19
    Erstellt: 06.01.05   #1
    Ich habe Probleme diesen Text zu verstehen

    Vielleicht wäre jemand so freundlich und könnte das Übersetzen. Grundsätzlich verstehe ich den Text bis hot-rodded inputs (????). Hier setzt es bei mir aus. was ist hot-rodded und was ist doubled in diesem Zusammenhang?

    Schon mal vielen Dank!
     
  2. hoss

    hoss HCA Gibson, Fender, vintage HCA

    Im Board seit:
    03.08.04
    Zuletzt hier:
    2.12.16
    Beiträge:
    18.699
    Zustimmungen:
    6.210
    Kekse:
    90.323
    Erstellt: 06.01.05   #2
    verwendete eine Mischung aus Marshall und Akustik Verstärkertops in Stereo und Mono Schaltung. Alle Verstärker hatten parallele, modifizierte Eingänge die gebündelt in den Basseingang gingen.
    Jedes Setup hatte eine eigene Klangcharakteristik und der Musiker konnte mit einem Regler zwischen den Setups hinundherblenden.
     
  3. Fluxkompensator

    Fluxkompensator Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    01.01.05
    Zuletzt hier:
    11.03.07
    Beiträge:
    98
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    19
    Erstellt: 06.01.05   #3
    Besten Dank hoss33.
     
  4. Asphetis

    Asphetis Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    27.12.04
    Zuletzt hier:
    26.01.12
    Beiträge:
    414
    Ort:
    Bergrheinfeld bei SW
    Zustimmungen:
    3
    Kekse:
    153
    Erstellt: 06.01.05   #4
    Er hat nicht umsonst einen High Competence award =)... und er kann Englisch ;). @Threadersteller, ander Interessierte:

    falls ihr mal ein Wort nicht kennt probierts mal mit

    www.dict.cc

    oder www.leo.org (wobei leo nich so mein fall is, eher GER->ENG)
     
Die Seite wird geladen...

mapping