lonely

S
stashy
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
21.07.08
Registriert
16.05.06
Beiträge
86
Kekse
0
hallo, ein text und die bitte um kritik, angeregungen und verbesserungsvorschläge usw.

danke!

mfg marco

EDIT: Ich hatte noch einige Schusselfehler drin :D


-----------------------------------------------------------

no one else can make the decisions i have to make,
can choose what i have to choose, no no no // ich will damit sagen keiner kann das entscheiden was ich entscheiden muss, deshalb "can" und
"have to"


no one will ever know how much it has cost
to get where i am today, [whoahoho]

it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonely life
and all i want
is to fly away


no one can imagin why i keep quiet sometimes
can guess why i'm breaking silence for a while
no one can see through my eyes, hear what i hear
when he's standing in front of me, missing my smile

it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonely life
and all i want
is to fly away


i'm searching for someone
who can understand
who i am

searching for someone
who stops me doing
this shit again

it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonely life
and all i want
is to fly away

hey!
hey!
hey!

it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonely life
and all i want
is to fly far far away



guess life is just a wild goose chase
 
Eigenschaft
 
das forum hakt heute ja ein wenig, mal schauen, was hier nachher angezeigt wird....

no one can make the decisions i have to make,
hier rate ich zu "no one else can make...", dann ist ganz deutlich, dass dir niemand das "entscheiden abnehmen kann". anders ist es etwas verwirrend.
can choose what i have to choose, no no no
das erste "can choose" klingt nach freier auswahl, das "have to choose" nach zwang, vielleicht gleichst du das an, dann kommt es klar rüber. also " no one has to chose what I..."
no one will ever know how much it has cost
"...it has to cost.."
to get where i am today, [whoahoho]

it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonely life
and all i want
fly away
ich denke mal, das "fly away" gehört zum satz davor, dann muss es heissen "all I want is to fly away"

no one can imagin why i keep quite sometimes
meist du "keep quiet"? das meint schon eher "halts maul!", wenn du sagen willst, "warum ich schweige", vielleicht eher "be quiet". wobei das mit "keep" schon passt, ist aber irgendwie seltsam...
can guess why i'm breaking silence for a while
gehört hier ein gedachtes "no one" davor, dann lass es so, sonst vielleicht ne direkte ansprache...
no one can see through my eyes, hear what i hear
hier vielleicht ein kleines "it" zwischen "see" und "eyes". ist nicht notwendig, die redewendung ist so einfach geläufiger...
when he stands in front of me and miss/misses/missing my smile //bin mir nicht sicher was richtig ist
kommt drauf an, am besten wäre "when he is standing in front of me, missing my smile


it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonely life
and all i want
fly away

i'm searching for someone
who you can understand
das "you" verstehe ich nicht. wenn du meinst "der dich (im sinne von michselbst) vertehen kann, dann eher "one can understand" oder "who I can understand". so heisst es, "..den du verstehen kannst"
who i am

searching for someone
who stops me doing
this shit again

it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonley life
and all i want
fly far far away

hey!
hey!
hey!

it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonley life
and all i want
fly far far away


guess life is just a wild goose chase
das würde ich anders benutzen, "..like a wild goose chase", aber so kann es auch richtig sein - ehrlich gesagt - keinen plan...
 
so besser? ^^ sieht oben
 
Hi stashy - anbei ein paar Anmerkungen:

no one else can make the decisions i have to make,
can choose what i have to choose, no no no // ich will damit sagen keiner kann das entscheiden was ich entscheiden muss, deshalb "can" und
"have to"
Ich denke, das ist grammatikalisch richtig, ich finde es ein wenig sperrig.
Vlt: no one (else) can decide what I got to decide
no one (else) can take that from me, no no no


no one will ever know how much it has cost
Ich weiß nicht, wie stark "to cost" auf die finanzielle Seite (Kosten) abzielt. Alternative wäre: how hard it was oder so was
to get where i am today, [whoahoho]

it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonely life
and all i want
is to fly away

no one can imagine why i keep quiet sometimes
can guess why i'm breaking (my?) silence for a while
no one can see through my eyes, hear what i hear
when he's standing in front of me, missing my smile

it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonely life
and all i want
is to fly away

i'm searching for someone
who can understand
hier gibt es mehrere Alternativen: can betont eher die Fähigkeit überhaupt (im Sinne von können), will betont mehr Hoffnung oder Zweifel, ob jemand da sein wird, der es kann und tut, might sehr stark den utopischen Charakter
who i am

searching for someone
who stops me doing
this shit again

it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonely life
and all i want
is to fly away

hey!
hey!
hey!

it's a lonely day
it's a lonely time
it's a lonely day
oh such a lonely life
and all i want
is to fly far far away


guess life is just a wild goose chase


Die Atmosphäre kommt beim Text gut rüber. Allerdings sind einige Wiederholungen drin (so ist inhaltlich to decide und to choose nahezu gleich) und man erfährt eigentlich nichts über die handelnden/denkenden/fühlenden Personen und was es eigentlich zu entscheiden gilt.

Aber das ist Sache des Autors, wie weit er den Nebel lüftet.

Gibt es denn schon Vorstellungen für die musikalische Umsetzung?

x-Riff
 
Hi stashy - anbei ein paar Anmerkungen:
Die Atmosphäre kommt beim Text gut rüber. Allerdings sind einige Wiederholungen drin (so ist inhaltlich to decide und to choose nahezu gleich) und man erfährt eigentlich nichts über die handelnden/denkenden/fühlenden Personen und was es eigentlich zu entscheiden gilt.

Aber das ist Sache des Autors, wie weit er den Nebel lüftet.

Gibt es denn schon Vorstellungen für die musikalische Umsetzung?

x-Riff

ich hab immer die angewohnheit alles sehr allgemein zu halten. ich mag es nicht wenn man alles so klipp und klar sagt. das würde bei mir dann schnell so nen "zeigenfinger-charakter" bekommen.

das lied soll ganz minimal gehalten werden. also nur akkustik gitarre. eventuell noch ein solo mit der e-gitarre.

es soll weitest gehend sehr ruhig werden sich jedoch zum ende hin etwas hoch steigern.
ist nicht für meine band sondern eher für mich selbst gedacht...^^
 
Na dann bin ich mal gespannt ...
 
can choose what i have to choose, no no no // ich will damit sagen keiner kann das entscheiden was ich entscheiden muss, deshalb "can" und
"have to"

ja, dachte ich mir. "kann" und "kann" sind im englischen zwei wörter, das ist etwas schwierig zu erklären, ich versuch mich mal. du meinst eigentlich "is able to", "can" würde man im dem zusammenhang eher nicht nehmen. oder du musst verdeutlichen, dass es sich um die gleiche entscheidung handelt, am besten mit einem artikel "to choose" ist in dem zusammenhang dann auch etwas unglücklich, es heisst mehr "aussuchen" als "entscheiden", ersteres ist ja irgendwie "weicher"...

"no one can make the decisions which (that) I have to make"

oder:

"no one is able to choose where I have to chose"

"no one can decide when I have to"
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben