Lyric für meine Metal-Band - Bitte um Kritik

  • Ersteller Tiny scary loud
  • Erstellt am
Tiny scary loud
Tiny scary loud
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
27.03.12
Registriert
02.12.09
Beiträge
482
Kekse
393
Hi, ich bin jüngst von einer Metalband als Fronter engagiert worden. Sie haben schon einige eigene Lieder aber noch keine Lyrics. Also hab ich mal geschrieben. Ich bitte um ehrliche Meinungen. - Oh und natürlich besitze ich sämtliche Urheberrechte!:D

The sun within

Fear me, darkness, for what i´ve done
Against your power I hold up the light.
Fear me, darkness, for I`ve found the sun.
Shining bright, shining with all it`s might.

I don`t need the sun, far away in the sky
I don`t need the moon, glooming in the night.
I don´t need the stars, spying, little eyes.
Cause I drain the power of my sun within

Fear me, darkness, for I find my way.
Through the icy north and the burning desert
Fear me, darkness, for I will succeed
All of my enemies will fall, so you better stay alert

I don`t need the sun, far away in the sky
I don`t need the moon, glooming in the night.
I don´t need the stars, spying, little eyes.
Cause I drain the power of my sun within

You can beat me, torture me,
let me bleed and punch me bad.
No matter what you do
I will stand my ground!

It burns with passion,
it burns with heat.
Healing wounds, saving souls with compassion
every single threat of yours, it will beat
 
Eigenschaft
 
Hi, Tiny,scary,loud:)!
Zunächst ein paar sprachliche Anmerkungen meinerseits:

The sun within

Fear me, darkness, for what i´ve done
Against your power I hold up the light.
Fear me, darkness, for I`ve found the sun.
Shining bright, shining with all it`s might.
In der letzte Zeile müsste es "shining brightly" heißen. Auch könnte man das zweite "shining" in der letzten Zeile einfach weglassen, bzw. das zweite "shining" zum Beispiel mit "gleaming" ersetzen. Du kannst es aber auch so lassen, wie Du's hast:)! Denn auch die Wortwiederholung hat einen besonderen "Effekt".

I don`t need the sun, far away in the sky
In der ersten Zeile hat mich "the sun, far away in the sky" etwas gestört, vor allem "in the sky", denn die Sonne ist ja nicht im Himmel, sondern über dem Himmel. Anstatt "away" würde ich deshalb "above" vorschlagen. Mein Vorschlag wäre also: "far above the sky/skies".
I don`t need the moon, glooming in the night.
"Glooming" kannst Du nicht sagen, weil es das Verb "to gloom" gar nicht gibt;)!
Du meinst wohl "gloomy". Mhhh... Aber wenn man "glooming" einfach mit "gloomy" ersetzen würde, wäre der Satzbau sehr ungewöhnlich, finde ich.
Eventuell: "I don't need the gloomy moon, glowing in the night". Das ist aber nur ein Vorschlag:)!

I don´t need the stars, spying, little eyes.
Die Zeile gefällt mir besonders:)! Eventuell könnte man aber "spying" und "little" vertauschen, also "little spying eyes" sagen.
Cause I drain the power of my sun within
Hier verirrt mich "drain" etwas. Was genau meinst Du hier mit "drain"?
Eventuell könnte man "drain" auch einfach mit "take", "use" oder "absorb" ersetzen.


Fear me, darkness, for I find my way.
Hier würde ich "I've found my way" sagen. Auch in der ersten Strophe hattest Du ja das Present Perfect angewendet;)!
Through the icy north and the burning desert
Fear me, darkness, for I will succeed
All of my enemies will fall, so you better stay alert
"To stay alert" heißt "an etwas dranbleiben". Was willst Du hier mit "stay alert" sagen?

You can beat me, torture me,
let me bleed and punch me bad.
Hier stört mich etwas "punch me bad". Du hast in der ersten Zeile ja schon "beat" genommen. "Punch" ist ja quasi ein Synonym für "beat". Hier wäre mein Vorschlag für die ersten beiden Zeilen:
You can punch me, torture me,
let me bleed and knock me down.

No matter what you do
I will stand my ground!

It burns with passion,
it burns with heat.
Healing wounds, saving souls with compassion
every single threat of yours, it will beat
An sich gefällt mir die letzte Strophe sehr:)! Nur anstatt "beat" in der letzten Zeile könnte man vielleicht auch "burn/scorch" oder Ähnliches nehmen. Denn das Bild "die Sonne boxt/schlägt" ist gewöhnungsbedürftig. Außerdem könnte man an den Anfang der Strophe vielleicht eine Zeile Null einfügen. Vielleicht könnte die Strophe auch so beginnen:
The sun within,
burns with passion,
it burns with heat.
So wüsste man zumindest direkt, auf was sich "it" bezieht. Ist aber nur ein Vorschlag:)!

Ich hoffe, dass Du mit meinen Vorschlägen und Ideen etwas anfangen kannst. Hoffentlich habe ich auch nicht zu viel kritisiert^^...
Generell gefällt mir der Text gut:)! Es steckt viel Power und Schwung im Text!
Es ist auch Alles zusammenhängend. Der Text lässt sich gut lesen und verstehen.
Weiter so:great:!
Gruß, LOVEGUNMASK:).
 
Zuletzt bearbeitet:
Danke für die Vorschläge und Ideen! Manches hab ich wirklich übersehen. Ich hab den Text mal überarbeitet mit den Vorschlägen von dir, die mir gefallen. Aber z.B. des "spying little eyes" will ich in der Reihenfolge lassen^^ Ich tu mir insgesamt immer etwas schwer an meinen Texten was zu ändern weil ich sie aus einer Eingebung raus schreibe und immer nur Themen aus meinem persöhnlichen geisigen "repertoire".

Fear me, darkness, for what i´ve done
Against your power I hold up the light.
Fear me, darkness, for I`ve found the sun.
Shining brightly, shining with all it`s might.

I don`t need the sun, far above the sky
I don`t need the moon, glowing in the night.
I don´t need the stars, spying, little eyes.
Cause I drain the power of my sun within

Fear me, darkness, for I`ve found my way.
Through the icy north and the burning desert
Fear me, darkness, for I will succeed
All of my enemies will fall, so you better stay alert

I don`t need the sun, far above the sky
I don`t need the moon, glowing in the night.
I don´t need the stars, spying, little eyes.
Cause I drain the power of my sun within

You can beat me, torture me,
let me bleed and knock me down
No matter what you do
I will stand my ground!

It burns with passion,
it burns with heat.
Healing wounds, saving souls with compassion
every single threat of yours, it will scorch!

Mit dem "stay alert" wollte ich ausdrücken, das der "you" aufpassen sollte. Dumm das des mit der Übersetzung nicht übereinstimmt... gewählt hab ichs wegen des Reims und mir viele auch keine bessere Formulierung ein, die die Satzmelodie und Verslänge gleich lässt...
 
hm...mich würde mal interessieren, in welche richtung das musikalisch genau geht...

für heavy metal bzw. klassischeren metal kann ich mir das gut vorstellen.

hier und da hätte ich auch ein paar sachen anders gelöst...

mich stört die stelle mit dem "alert" und allem voran: das mit den spying little eyes...
ich weiß auch nicht, aber das wort "little" hat für mich nichts in einem metal-text verloren. da würde ich eher zu sachen wie MINOR, SLIGHT, HUMBLE, PATHETIC etc. greifen...die klingen schöner und bieten auch mehr raum für interpretationen.

das nur noch kurz als tipp. ansonsten find ich den text qualitativ gut, besser als viele andere, die ich schon vor der nase hatte.

weiter so!

cheers,
anton
 
Danke - Also Instrumental klingt die Band defenitiv nach Metalcore - ich growle ziemlich Death Metal mäßig, was dem ganzen einen entsprechenden Einschlag gibt...

Das Wort little stört mich persöhnlich garnicht und hat bisher auch keinen gestört dem ichs bisher gezeigt hab... Insgesamt ist der Text von der Bedeutung auch eher ein Positiver, kraftvoller, heller Text (nebenbei der erste Text der so positiv und mit so "hellen" worten, den ich bisher geschrieben hab). vondem her finde ich nicht, das das Wort little in ein weniger harmloses Wort geändert werden muss...

Vielen Dank auf jedenfall für deine Meinung und dein Lob^^
 
naja, wenn du growlst, dann versteht ja eh keiner den text, insofern auch egal :)

neiiiiiin! nur spaß.

wie gesagt, der text passt so. hast du ja jetz quasi auch nochmal begründet. wie gesagt, das läuft gut so. kannst ja mal bescheid geben, wenn das ganze vertont und irgendwie festgehalten wurde.

cheers!
 
Alles klar, mach ich!

Wenns interessiert: hier ist der 2. Text den ich geschrieben habe. (insgesamt hat die Band 4 Lieder fertig, nur ohne Text) Ich weiß, dass er ganz anders ist als der erste. Der erste ist positiv, der hier ziemlich hasserfüllt :D Aber beides ist aus einem Gefühl/einem Erlebnis genommen, dass ich kenne. Und ich denk mir, man kann es auch mal krachen lassen :D Weitere Kommentare und Kritik wär nett. Das kursive im Refrain ist Backgroundgesang - der Refrain ist sehr schwierig, ich wusst nich wie ich da sonst nen Text reinfügen hätte sollen.

Strike at discrimination

Strophe1:
Who do you think, you are?
Are you much better than me?
Say yes and I will teach you the cruel reality!

Stop grinning down at me,
Don´t dare sneering at me!
My fist will find it`s way into your ugly face!

Already hear you crying
Already hear you moan
Imagination becomes reality

Bridge:
Go down on your knees!
And prey for mercy!

Refrain:
Fuck you, you fool! - FUCK!
Just shut, your mouth! - GO!
Just go, and die! - DIE!

Strophe 2:
I heard it all my life
I can`t take it no more
Be aware not to unchain my deadly anger!

You should take me serious
you don´t even know me!
Let`s go i will show you who I really am!

Already see you bleeding
Already see you falling
Iamgination becomes reality

Strophe 3:
Why do you look so shocked?
Your behavior is even worse
So why are you calling me a damned freak?

I can hear them in my back
They whisper about me!
Look into my face and speak up you cowards!

Already hear you screaming
Already see you running
Imagination becomes reality
 
Strike at discrimination

Strophe1:
Who do you think, you are? Das Komma muss weg, das Komma muss weg...!!
Are you much better than me?
Say yes and I will teach you the cruel reality!

Stop grinning down at me,
Don´t dare sneering at me! Klingt wie Naseputzen...evt. käme "smiling at me" hier geiler.
My fist will find it`s way into your ugly face!

Already hear you crying
Already hear you moan
Imagination becomes reality

Bridge:
Go down on your knees!
And prey for mercy! Du meinsthoffentlich "prAy"...andererseits, das hätte so was Shakespeariges :)

Refrain:
Fuck you, you fool! - FUCK!
Just shut, your mouth! - GO!
Just go, and die! - DIE!

Naja...ok. Es ist ein Aggro-Text.

Strophe 2:
I heard it all my life
I can`t take it no more (evt. auch "can't take it ANY more", muss abba net)
Be aware not to unchain my deadly anger! vielleicht käme hier vom metrum her "deadly force" geiler.

You should take me serious das geht auch besser, mir fällt aber grad nicht ein, wie.
you don´t even know me!
Let`s go i will show you who I really am!

Already see you bleeding
Already see you falling
Iamgination becomes reality

jo.

Strophe 3:
Why do you look so shocked?
Your behavior is even worse
So why are you calling me a damned freak?

die drei dinger gehen mMn gar net. nee. nee!
aber ich hab grad keine idee...da müssmer nochma klotzn.


I can hear them in my back
They whisper about me!
Look into my face and speak up you cowards!

Already hear you screaming
Already see you running
Imagination becomes reality


naja, war jetz ni ultra-hilfreich, aber erstmal ein anfang. jut. schaun wir mal, ob wer anders was dazu sagt.

cheers...
 
Hey, Tiny,scary,loud:)!

Zunächst ein paar sprachliche Anmerkungen:

Strike at discrimination
Den Titel könnte man vielleicht in "Strike against discrimination" abändern.

Strophe1:
Who do you think, you are?
Are you much better than me?
Ein Vorschlag für Zeile zwei: "Do you (really) think you're better than me?" Das ist mir nur so spontan eingefallen. Wäre etwas direkter. Ist aber nur eine IDEE:). Und wenn Du die zweite Zeile so lassen möchtest, könnte man dennoch ein "really" einfügen -> Are you really (much) better than me? Das provoziert irgendwie, finde ich:D!
Say yes and I will teach you the cruel reality!
In der letzten Zeile stört mich "teach", denn die "grausame Realität" ist ja nicht etwas, das man jemandem belehren oder beibringen kann. Anstatt "teach" würde ich hier daher "show" vorschlagen.

Stop grinning down at me,
Don´t dare sneering at me!
Man könnte eventuell "don't you dare" sagen, da es direkter wäre. Außerdem würde ich vom Gefühl her "don't you dare (to) sneer at me" sagen. Bin mir aber auch sehr unsicher. Hier müsste vielleicht ein Native zu Wort.
My fist will find it`s way into your ugly face!
Man könnte an den Anfang dieser Zeile eventuell so etwas wie "if you do" anhängen. Somit wäre der Übergang von Zeile zwei in Zeile drei flüssiger, finde ich. Und "its" natürlich ohne Apostroph:D!

Already hear you crying
Already hear you moan
"Moan" sollte hier auch in der ing-Form stehen (moaning).
Imagination becomes reality

Bridge:
Go down on your knees!
And prey for mercy!
Du meinst wohl "pray";)! "Beg for mercy" wäre zwar gewöhnlicher, aber "pray for mercy" geht genau so:)!

Refrain:
Fuck you, you fool! - FUCK!
Just shut, your mouth! - GO!
Just go, and die! - DIE!

Strophe 2:
I heard it all my life
Mhhh... Hier würde ich "I have heard it" vorschlagen, da es ja bis jetzt die ganze Zeit passiert ist und offensichtlich Folgen auf die jetzige Situation hat -> Present Perfect.
I can`t take it no more
Be aware not to unchain my deadly anger!
Klingt sehr kompliziert... Ich bin mir auch nicht sicher, ob das sprachlich so korrekt ist. Eventuell einfach: "Don't (you) unchain my deadly anger!" Das wäre auch härter und direkter. "Be aware..." klingt irgendwie sehr vorsichtig, finde ich.

You should take me serious
"Take me seriously". Beim ersten Text war ein ähnlicher Fehler^^... "You should" am Anfang der Zeile "verniedlicht" mir das irgendwie zu sehr. "You shall/have to take me seriously" wäre schon etwas stärker. Aber ich würde hier den Imperativ vorschlagen, der auch direkter ist (Take me seriously)!
you don´t even know me!
Let`s go i will show you who I really am!
Hey, Ho! Let's Go:D! Wenn Du zum Beispiel "let's fight" sagen würdest, hättest Du einen deutlicheren Übergang in die nächste Strophe.

Already see you bleeding
Already see you falling
Iamgination becomes reality

Strophe 3:
Why do you look so shocked?
Your behavior is even worse
Worse than what?
So why are you calling me a damned freak?
Auch hier bin ich mir selbst unsicher. Ich meine aber, dass es "Why do you call me damned freak?" heißen müsste.

I can hear them in my back
Ich würde "behind my back" vorschlagen.
They whisper about me!
"Whisper about sth." kannte ich nicht. Habe mal im Wörterbuch geschaut. Dort wird es mit "klatschen, schlecht machen und verleumden" übersetzt.
Man könnte auch Zeile zwei und Zeile eins in eine einzige Zeile zusammenfassen -> They're whispering behind my back.
Ist zwar kürzer, aber dafür ist der komplette Inhalt von den beiden Zeilen enthalten^^...
Ist nur ein Vorschlag:)!

Look into my face and speak up you cowards!
Das passt:)! Aber dennoch habe ich einen Vorschlag, der vielleicht etwas gefühlvoller ist, nämlich "look into my eyes", wie im Wilden Westen:cool:!

Already hear you screaming
Already see you running
Imagination becomes reality

Das ist das Wesentliche, was mir am Sprachlichen aufgefallen ist. Ich hoffe, dass ich Dir etwas helfen konnte:)!
Ich persönlich finde Deinen ersten Text "The Sun Within" etwas besser als diesen hier. Dein erster Text ist einfach schwungvoller und energiegeladener.
Im neuen Text spürt man zwar Deine Wut, aber zum Teil finde ich Einiges zu "lieb" und zu "vorsichtig" ausgedrückt. Der Refrain mit "fu*k" und "die" ist sehr hart. Der Rest dahingegen ist einfach zu "soft". Etwas mehr Härte, Mut und Direktheit täte dem Text sicher nicht schlecht!
Ich weiß' natürlich nicht, ob es nur mir so geht. Andere können das natürlich ganz ander's empfinden.
Gruß, LOVEGUNMASK:)...
 
Zuletzt bearbeitet:
Hi in die Runde,

finde den Text nicht wirklich zu "soft", aber es pendelt halt zwischen Argumentation und Aggression - jemanden, den Du überzeugen willst, kannst Du halt nicht gleichzeitig in die Fresse hauen - das macht irgendwie beide Haltungen wechselseitig unglaubwürdig ...

vielleicht hängt es daran ... also ich finde die Frage der eindeutigen Haltung hier entscheidend ... dabei muss Aggression ja nicht unbegründet sein - und ist es in dem Fall auch nicht, aber konsequenter wäre möglichwerweise eine Haltung, die letztlich auf sowas hinausliefe: du denkst, du kannst auf mich herabsehen? ne, ne: ich sehe auf dich herab: auf deine feigheit (dieses hinter dem Rücken erzählen), dieses Geringschätzen ohne den anderen zu kennen (also Vorurteilen unterliegen, jemanden aburteilein ohne ihn zu kennen) etc. ... und deshalb schlage ich Dich, wenn Du meinst, mir in die Quere kommen zu müssen ...

sprachlich ist denke ich schon sehr viel gesagt worden ...

x-Riff

P.S.: am geschicktesten ist es, für jeden Text einen neuen thread aufzumachen ... mag sein, dass für Dich die Diskussion des ersten Textes abgeschlossen ist, aber vielleicht möchte jemand anders noch was dazu sagen - und dann gehen die Kommentare zu unterschiedlichen Texten munter durcheinander ...
 
Also erstal danke für eure Vorschläge und Kritikien! Ich weiß, man merkt, dass ich diesen Text bewusst und geplant geschrieben habe - der erste war ziemlich spontan und aus einer Eingebung raus und solche Texte werden bei mir immer viel besser^^ Aber ich kann fast nicht anders, als mich hinzusetzen und zu sagen: "so jetzt arbeite ich dran!", weil meine Leute natürlich was sehen wollen und auch weil ich endlich gescheit mit ihnen loslegen will.
Ich merk im nachhinein, dass der 2. text noch nichts gescheites is, ich werd mich möglichst bald dran setzen...

@x-riff: Ja da hast du recht, is gescheiter für jeden Text einen eigenen Thread zu machen - vielleicht kann man die Beiträge ab meinem 2. Text abtrennen und in einen separaten Thread verschieben?...
 
So ich habe endlich die Zeit gefunden dran zu arbeiten. Meine erste Idee war, das konzept zu lassen aber komplett neue verse zu schreiben. Aber dann hab ich mir gedacht das des vielleicht nichtmal nötig ist. Viele eurer Vorschläge habe ich eingebaut, bei manchen ist mir selber noch was ganz anderes eingefallen, was mir besser gefiel. Außerdem hab ich versucht, die argumentative seite, die x-riff beschrieben hat zu beseitigen. In der ersten Strophe habe ich das wort "sneering" gelassen, weil es nunmal spotten heißt und spotten ist defenitiv schlimmer/unverschämter als lächeln - zu dem habe ich in der zeile dadrüber eh schon "grinning" was grinsen bedeutet. - noch eine spur extremer als lächeln aber grinsen und lächeln in zwei aufeinanderfolgenden Versen fänd ich nicht gut.
So und hier isser:

Strophe1:
Who do you think you are?
Are you really much better than me?
Say yes and I will show you the cruel reality!

Stop grinning down at me,
Don´t dare sneering at me!
My fist will find its way into your ugly face!

Already hear you crying
Already hear you moaning
Imagination becomes reality

Bridge:
Go down on your knees!
And pray for mercy!

Refrain:
Fuck you, you fool! - FUCK!
Just shut, your mouth! - GO!
Just go, and die! - DIE!

Strophe 2:
I`ve heard it all my life
I can`t take it no more
Make sure not to unchain my deadly force!

Fool, take me seriously!
you don´t even know me!
Let`s fight and I will show you who I really am!

Already see you bleeding
Already see you falling
Iamgination becomes reality

Strophe 3:
Stop looking so shocked!
This is not my fault at all!
You were the one who condemned me! A Foreigner!

They`re whispering behind my back!
They are calling me a freak!
Look into my eyes and repeat! You cowards!

Already hear you screaming
Already see you running
Imagination becomes reality
 
Nanu, da kommt plötzlich keine antwort mehr? Ist niemand mehr interessiert, traut sich keiner mehr zu kritisieren oder kommen die, die mir vorher geantwortet hatten nicht mehr on? Könnt euch ruhog trauen zu kritisieren^^
 
Hi tiny, scary, loud,

weiß auch nicht - bei mir ist es in Vergessenheit geraten, irgendwie ...

Finde den gut jetzt und klarer, straighter. Sprachlich habe ich nix gefunden. Würde den so nehmen und umsetzen ...

x-Riff
 
cool, freut mich wenn er dir jetzt gefällt :) sobald die nächste Probe is werde ich den verwenden - nur scheint es, als müsst ich bi dahin noch warten *grumel*

Danke auf jedenfall für deine Meinung!
 
Hi, Tiny,scary,loud:)!
Ich stimme x-Riff zu. Der Text lässt sich nun besser lesen und ist einfach runder.
Mir sind noch zwei Kleinigkeiten aufgefallen:

Stop grinning down at me,
Don´t dare sneering at me!
My fist will find its way into your ugly face!
Um einen klareren Übergang von der zweiten in die dritte Zeile zu haben, könnte man vielleicht "(because) otherwise" vor "my fist" setzen.

Refrain:
Fuck you, you fool! - FUCK!
Just shut, your mouth! - GO!
Just go, and die! - DIE!
F*CK, GO, DIE... Vielleicht könnte man "go" mit "pi*s off" oder etwas Ähnlichem ersetzen... Das würde etwas besser zu "f*ck" und "die" passen...

Gruß, LOVEGUNMASK:)...
 
jo, jetz find ich's auch besser.

erfahrungsgemäß ist es so, dass man - wenn man über jahre hinweg weiterschreibt - einem dann rückblickend viele dinge auffallen, mit denen man am anfang probleme hatte.

bleib dran, schreib hin und wieder mal einen text und du wirst in zukunft merken, wie du dich verbesserst. manche sachen kann man auch als außenstehender schwer erklären. das sind einfach generelle sprachliche dinge, die sich erst entwickeln müssen. jeder hat ja auch seine eigene persönliche ebene beim schreiben. is zumindest meine meinung.

cheers!
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben