Neuer Songtext!

Sero
Sero
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
04.03.10
Registriert
14.12.04
Beiträge
105
Kekse
199
Ort
Augsburg, Bayern
Hallo!

Da wir gerade am Songs schreiben sind, muss ich mit meinen Lyrics etwas aufholen.

Gestern hatte ich dann wieder einen Einfall, der etwas in die melancholischere Ecke geht.

Ich fände es super, wenn der ein oder andere mal drüber schaun könnte und mir sagt ob der Text soweit passt! :) Wäre super von euch!

Zum Text könnte ich noch was dazu schreiben:

Kurz gefasst geht es darum, dass viele Menschen mit Suizidgedanken kämpfen und sie oftmals nur vergessen haben, dass sie Familie haben, die sie in manchen Lebensabschnitten stützen kann... joa ^^

Ich freude mich auf Antworten! Danke im Voraus!

ps: im refrain singen zwei personen, daher manchmal am anfang einer zeile ein "-".


Everlasting
but not forever
silence told me
almost never
to come back to
life and family

I can't get out there
father help me

ref:

all my life is torn, have you ever known?
- don't you give up!
- don't you act in the wrong way!
it is just time
for me to lie down (and die)
- to die silently
- like you'd never existed
this isn't my fault
I simply lost hope


bridge:

anybody has the chance
to act the right way

you have to fight for yourself
so make these thoughts go away

you've been so lonely
but I have to say

there's nothing more a crutch
than our family
 
Eigenschaft
 
hi sero,

ein paar Anmerkungen zu Deinem Text:

Everlasting
but not forever
silence told me
almost never
to come back to
life and family
einerseits finde ich diese gedankenfetzigen satzstücke sehr ausdrucksstark - andererseits mache ich mir doch einen leichten knoten ins hirn, wenn ich sie nehme wie sie sind: unaufhörlich / aber nicht ewig / Schweigen sagte mir / fast niemals / zurückzukommen / zum Leben und zur Familie ...

I can't get out there
nicht here statt there? geht es darum, dass er nicht aus seiner Stimmung rauskommt oder dass er es nicht schafft nach dort draußen zu gehen?
father help me

ref:

all my life is torn, have you ever known?
- don't you give up!
- don't you act in the wrong way!
it is just time
for me to lie down (and die)
- to die silently
- like you'd never existed
this isn't my fault
I simply lost hope


bridge:

anybody has the chance
to act the right way

you have to fight for yourself
so make these thoughts go away

you've been so lonely
but I have to say

there's nothing more a crutch
than our family
das mit der krücke ... also ich empfinde das jetzt nicht wirklich als positives Bild ... und dann: warum nicht the family oder your family - weil eigentlich geht es doch um ein unbestimmtes Du, das aus dem schwarzen Loch nicht wieder rauskommt, oder?


Der Text läßt mich ein bißchen unschlüssig zurück - einerseits finde ich das fragmentarische sehr reizvoll, andererseits bleiben dann aber auch Sätze in der Art und Weise wie: jeder kann es schaffen ... bei denen ich mir nicht sicher bin, ob sie jemandem helfen, der grade in so einer Stimmung ist ...

Aber ich denke, hier wird eine ganz wichtige Rolle die Umsetzung und besonders der Gesang spielen.

Das Bild mit der Familie als Krücke würde ich mir noch mal überlegen: ich finde das nicht wirklich positiv ... es ist irgendwie schon klar wie es gemeint ist, aber na ja - bei Krücke denke ich an Krankenhaus und Beinbruch und daran, diese Krücken so schnell wie möglich wieder loszuwerden - und das wäre in Bezug auf eine Familie ja etwas kurz gegriffen, oder?

Möglicherweise auch noch mal einen Teil des Refrains wiederholen - gerade der erste Part eignet sich für sowas wie eine Botschafte, denke ich.

x-Riff
 
hi x-riff

erstmal danke für deine antwort! :) also zu deiner ersten anmerkung "I can't get out there" meint, dass ich nicht aus dieser stimmung aus diesem zustand raus komme.

die erste passage war so gemeint:

immerwährend
aber nicht für immer
stille (im sinne von die stille) sagte mir
fast nie
zu meiner familie zurück zu kommen(gehen)

hmm jaa ich weiß aber ein anderes wort ist mir diesbezüglich nicht eingefallen. speziell auch keines, wo der satzbau dann auch erhalten bleibt.

das lied hat eine recht melancholische atmosphäre. kennst du deftones? so in der richtung

der refrain wird zweierlei: gesungen und geshoutet... um quasi die wiedersprüchlichen gedanken besser darzustellen. die "-" markieren jeweils die geshouteten teile

was würdest du statt crutch verwenden? was würdest du noch rein machen.. also allein von der botschaft her, dass es besser verständlich ist?

wäre es trotz dieser fragmentstruktur richtig?

besten dank!
 
Hi sero,

also dann würde ich auf jeden fall here nehmen - weil das ist, wo man ist - there ist eben woanders ...

die erste passage war so gemeint:

immerwährend
aber nicht für immer
stille (im sinne von die stille) sagte mir
fast nie
zu meiner familie zurück zu kommen(gehen)

hmm jaa ich weiß aber ein anderes wort ist mir diesbezüglich nicht eingefallen. speziell auch keines, wo der satzbau dann auch erhalten bleibt.

na ja - warum soll der satzbau denn erhalten bleiben - das wäre mal so ne frage ...

und prinzipiell dann eher:

immerwährend
aber nicht für immer
constantly/permanently
but not for ever / but not eternerly / but not everlasting

stille (im sinne von die stille) sagte mir
fast nie
silence almost never told me
zu meiner familie zurück zu kommen(gehen)
to go back to my family

Und eigentlich heißt der satz dann so:

(the) permanently/constant silence
not everlasting though
almost never told me
to go back to my family


die fragmentarische struktur ist vollkommen in ordnung - musst halt damit leben, dass man nicht kapiert, warum irgendwo von einem father die rede ist oder dass man nicht weiß, wer eigentlich zurückkommen soll und was die trennung ausgelöst hat etc. - je nachdem, was man will, ist das halt wichtig oder eben auch nicht ...

sag doch einfach: help
there´s nothing more a help/helpfull/a shelter
than our/the family

x-Riff
hmm jaa ich weiß aber ein anderes wort ist mir diesbezüglich nicht eingefallen. speziell auch keines, wo der satzbau dann auch erhalten bleibt.
 
okay, werde ich mir auf jeden fall durch den Kopf gehen lassen! Danke!

Ich bin noch unschlüssig, ob ich dann lieber im erstens Vers ein paar Fragen offen lassen soll... hmm... mal sehen.

Damit, dass einige dann nicht wissen wieso ich das so sag, und wie es genau gemeint ist, komme ich klar. Das ist auch teilweise beabsichtigt. Ich schreibe auch viele deutschsprachige Gedichte und da benutze ich oftmals viele Metaphern etc.

Soll aber nicht heißen, dass ich deinen Rat nicht annehme! Finde deine Meinung sehr wichtig! Ich sollte demnächst vll auch mal den ein oder anderen Text bewerten und nicht nur bewerten lassen ;)

Danke nochmals!
 
hi sero,

gerne geschehen - aber ich habe dir nicht geraten, konkreter zu werden ...

es geht eher darum, sich als autor darüber klar zu werden, was bzw. auch wie viel man sagen/mitteilen will - es ist nicht generell von vorteil, konkret zu schreiben - konkret und abstrakt sind sozusagen zwei pole/extreme einer gedachten linie, wo man als autor irgendwo einen punkt hinsetzt und sagt: da etwa ist mein text angesiedelt: je abstrakter, desto allgemein gültiger, desto mehr menschen können tendenziell etwas damit anfangen - aber sie können es halt auch sozusagen mit ihrem Inhalt füllen - was auch bedeuten kann, dass sie eine botschaft aus dem text rauslesen, den du gar nicht reinlegen wolltest ...

also lass ihn ruhig so, wenn er dir genau so gefällt

x-Riff
 
okay, danke für die hilfe! ;)
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben