Poem to an ashtray

  • Ersteller ZĂŒndapp
  • Erstellt am
ZĂŒndapp
ZĂŒndapp
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
19.09.16
Registriert
03.07.07
BeitrÀge
291
Kekse
739
Ort
Kempen/ Niederrhein
Hallo Forum,

nach langer Zeit melde ich mich auch mal wieder mit einem neuen Text zurĂŒck.

Der Stil ist ein schöner ruhiger Rock. Als Part 1 zum vor langer Zeit mal vorgestellten "Going home".

hier: http://www.youtube.com/watch?v=I99H-pQ2J3g

Was meint ihr?

Poem to an ashtray

walking down this winding road
dirty colours in a frame of gold
you feel like standing in the line
just a part of space and time

lick your tongue in every corner of the night
purple moon...shines so bright
and every streetlamp that you pass
beats like a fatal drum

and first you take a bottle
than you take a line
first you take a bottle
than you take a line

a breathless flute is piping blues
i cantÂŽt go back; have nothing to loose
diving into a strange land
a land where iÂŽm the king

where silver birds could fly so high
and softly angels hardly die
you know the dark black afternoons
as you measured your life in coffee spoons

first you take the bottle
than you a line
first you take a bottle
than you take a line

Vielen Dank und beste GrĂŒsse

ZĂŒndapp
 
Eigenschaft
 
Hi ZĂŒndapp,

schöne Musik, sehr geschmackvoll und passend, finde ich!

Ein paar Anregungen zu Deinem Text:

Poem to an ashtray
vlt. for the ashtray?

walking down this winding road
dirty colours in a frame of gold
you feel like standing in the line
just a part of space and time
als Alternative: (right) inbetween (of) space and time?

lick your tongue in every corner of the night
into statt in, imho
purple moon...shines so bright
and every streetlamp that you pass
each passt besser als every, imho
beats like a fatal drum
beating statt beats?

and first you take a bottle
than you take a line
first you take a bottle
than you take a line

a breathless flute is piping blues
i cantÂŽt go back; have nothing to loose
lose
diving into a strange land
a land where iÂŽm the king
in which I am the king?
Ist der Wechsel in die Ich-Perspektive da gewollt? Weil Du in der nÀchsten strophe wieder wechselst ...


where silver birds could fly so high
and softly angels hardly die
you know the dark black afternoons
as you measured your life in coffee spoons

first you take the bottle
than you a line
first you take a bottle
than you take a line


doch, doch - gefÀllt mir gut - kann ich mir sehr gut zu der Musik vorstellen

x-Riff
 
Hi ZĂŒndapp,

schöne Musik, sehr geschmackvoll und passend, finde ich!

Ein paar Anregungen zu Deinem Text:

Poem to an ashtray
vlt. for the ashtray?

walking down this winding road
dirty colours in a frame of gold
you feel like standing in the line
just a part of space and time
als Alternative: (right) inbetween (of) space and time? der witz ist an der zeile ist das a part, das man getrennt oder zusammen verstehen kann/soll, dann wĂŒrde (right) inbetween (of) nicht passen, das muss so bleiben um die doppeldeutigkeit zu bewahren[/COLOR]

lick your tongue in every corner of the night
into statt in, imho
du hast natĂŒrlich vollkommen recht
purple moon...shines so bright
and every streetlamp that you pass
each passt besser als every, imho
Ă€chz, ja ja...aber mir wĂŒrde beim singen von each die Silbe fehlen; deshalb every, es sei denn das geht gar nicht?!
beats like a fatal drum
beating statt beats?
vollkommen richtig.....beating

and first you take a bottle
than you take a line
first you take a bottle
than you take a line

a breathless flute is piping blues
i cantÂŽt go back; have nothing to loose
lose
si signor
diving into a strange land
a land where iÂŽm the king
in which I am the king?
Ist der Wechsel in die Ich-Perspektive da gewollt? Weil Du in der nÀchsten strophe wieder wechselst ...

der wechsel ist ungewollt und aus dem I wird ein you....tztztz. Sonst könnte man ja auf die Idee kommen der Text hĂ€tte irgendwas mit mir zu tun, was natĂŒrlich totaler Quatsch ist.

where silver birds could fly so high
and softly angels hardly die
you know the dark black afternoons
as you measured your life in coffee spoons

first you take the bottle
than you a line
first you take a bottle
than you take a line


was mir grad selber auffÀllt, aus dem than wird ein then im ref.

doch, doch - gefÀllt mir gut - kann ich mir sehr gut zu der Musik vorstellen

x-Riff

ein ganz herzliches Dankeschön an X-Riff
 

Ähnliche Themen

R
Antworten
9
Aufrufe
1K
Priceless
Priceless
The Spectre
Antworten
4
Aufrufe
1K
The Spectre
The Spectre
Morbo
Antworten
22
Aufrufe
2K
Morbo
Morbo
jf.alex
Antworten
6
Aufrufe
2K
Schnemax
Schnemax

Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
ZurĂŒck
Oben