sprachliches Feedback pls.

  • Ersteller DugDanger
  • Erstellt am
DugDanger
DugDanger
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
05.10.23
Registriert
02.07.11
Beiträge
2.344
Kekse
8.575
Hallo Gemeinde :engel:,

Ich war mir hia eigentlich sprachlich recht sicher; aba i-wie bin ich jetzt doch ins grübeln gekommen. Ich find den song ganz gut (sogar bissl catchy :weird:) und 's wär blöd, wenn da jetzt sprachliche Patzer drinne wären.

Freu mich auch ansonsten wie ein Schneekönig über jede Art von Feedback. Vom totalen Verriss bis hin zu...Dug = :hail:

Link zur Mukke:

https://www.musiker-board.de/hoerpr...voc/549563-dark-space-so-pop.html#post6670981



Dark space

I ll be waiting here forever
staring into the void

and it's raining on me forever
as if the clouds follow me at every turn

Know one thing
I ll be waiting here forever

Remember where
We used to hide from stormy weather

I ll be waiting here forever
In a black cave
Followed by shadows
From the dark space
Dark space

I ll be waiting here forever
Not changing for the better

seasons pass me by
and fade before my very eyes

I ll be waiting here forever
In a black cave
Followed by shadows
From the dark space

Meet me in the dark space

Take some potions with you
And will to live
The underground system
Has nothing to give

I ll be waiting here forever
In a black cave
Followed by shadows
From the dark space



Dunkler Raum

Ich werde für immer hier warten
In die Leere starrend

Und der Regen fällt für immer auf mich
Als ob die Wolken mir auf Schritt und Tritt folgen

Wisse Eins
Ich werde für immer hier warten

Erinnerst du dich
Wo wir uns vor dem stürmischen Wetter versteckt haben

Ich werde für immer hier warten
In einer schwarzen Höhle
Verfolgt von den Schatten
Aus dem dunklen Raum
Dunkler Raum

Ich werde für immer hier warten
Ich verändere mich nicht zum besseren

Jahreszeiten gehen an mir vorüber
Und verblassen vor meinen Augen

Ich werde für immer hier warten
In einer schwarzen Höhle
Verfolgt von den Schatten
Aus dem dunklen Raum
Dunkler Raum

Triff mich im dunklen Raum

Nimm etwas Verpflegung mit
Und den Wille zu leben
Das Untergrund-System
Hat nichts zu geben

Ich werde für immer hier warten
In einer schwarzen Höhle
Verfolgt von den Schatten
Aus dem dunklen Raum
Dunkler Raum
 
Eigenschaft
 
Zuletzt bearbeitet:
Hi DugDanger,

very catchy, text und musik - jefällt mir jut ...

ein paar sprachliche sachen - wird die gute annette besser wissen, aber ich tackere mal an, was mir ins auge fiel:
imho: as if the clouds followed me ...
from the stormy weather ...
take some potions with you - scheint mir irgendwie ... unpassend .. also der ganze text ist sofort verständlich, aber potion kenn ich nicht ... spricht was gegen food oder in einem übertragenen sinn take all you need (to live) with you?
ähnlich geht´s mir bei underground-system ... das klingt irgendwie verkopft-deutsch - ist schon klar, was du meinst, wirkt halt irgendwie abgehoben oder technisch auf mich ... sowas wie:
take what you need with you
and the will to live
these cages down here
have got nothing to give
(ich weiß nicht, ob dieses "to give" im englischen so funzt ...)

von mir ein dickes "like", Dug,

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Hi x-riff,


Super Vorschläge. Verstehe was du meinst.

"Potions":...Ähhh...des kenn ich von den ganzen....Computerspielen von früher noch; da kam das immer vor...Wies' nun tatsächlich im Kontext klingt is für mich schwer zu beurteilen...es hat glaub schon mehr was von "Vorräte" - "Verpflegung"...also, wenn man auf eine beschwerliche Reise geht. ok; lass ich mal n Fragezeichen dran.

Die ganze Strophe die du da ansprichst ist wohl etwas kritisch...."meet me in the dark space".....das LI sitzt ja eigentlich in ner Höhle und nicht im "dark space"...Hmmm...."underground system" war einfach so super cool zum singen..."system"....diese vielen "s" Laute lieb' ich i-wie. Die Strophe wird mal "unterkringelt" oder so ;)

das is bspw. meine Lieblingszeile:

I ll be waiting here forever
Not changing for the better

so möcht ich eigentlich schreiben; universell, schlicht, vielsagend und nix-sagend zugleich

von mir ein dickes "like", Dug,

Oke, vielen Dank soweit; freut mich :)
 
Zuletzt bearbeitet:
yu - ging mir bei der strophe auf anhieb so, dass sie mir nicht soooo gut gefallen hat wegen weil is irgendwie nich so wie:
so möcht ich eigentlich schreiben; universell, schlicht, vielsagend und nix-sagend zugleich
lass ma sacken, kommt zeit, kommt reim - und das mit den s-lauten merk ick mir, wenn ick dir ma wieda wat unterbreiten tu ...

ma ausm bauch raus:
take se sings you need with you
down to where I live
what we need for living here
we can´t take but (only) give

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Lieber Dug,
das is bspw. meine Lieblingszeile:
so möcht ich eigentlich schreiben; universell, schlicht, vielsagend und nix-sagend zugleich

dann mach es!

Dein Text splittet sich in zwei Teile. Ein Teil beschäftigt sich mit der Außenwelt. Der andere mit Deinen Gefühlen und Erwartungen.

Wenn Deine bewegte Seele wahrsagen soll, dann lass sie wahr sagen. DU bist doch der Autor. Male verkürzt die Höhlenkulisse ( etwas Atmo ist immer gut) und dann lass die Seele reden, was Dir gerade in den Sinn kommt

Nicht so ängstlich, lieber junger Freund! ;-)

lg
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Ein Song von Duggy, um mich von der Prüfung in zwölf Stunden abzulenken - gute Eingebung, die ich da hatte.

Direkt von der Sprache fallen mir nur die "potions", "the underground system" und das "will" auf. Letzteres ist laut Leo das "Kabelnetz" - tatsächlich wird die U-Bahn nur als "underground" bezeichnet in London. Wie wäre es denn mit "underground shelter"? Fällt mir wegen dem Proviant ein.

Ja, und die "potions" kenn ich auch vor allem aus Fantasyspielen ;) die Verpflegung ist meistens einfach "supplies", wenn du auf das "-tion" stehst, kannst auch "ration" nehmen, wobei das eher beim Militär vorkommt.

Und das "will" alleine kratzt mich etwas - da bin ich eigentlich immer ein "the" gewohnt, oder aber ein "a" mit einem Eigenschaftswort ("a new will to live").


Und jetzt allgemein zum Song:

Ich mag die Musik! Bin ja eine kleine Popschlampe im Herzen, und da finde ich solchen guten Pop sehr erquickend. Text passt auch stimmig dazu, ich hab überlegt ob es mir zu sehr stagniert, aber dieser eine Moment, wo man genau diesen einen Gedanken gerade hat, finde ich passend. Dieses stoische Warten untermalt von dem gleichmäßigen Beat, und die klaren Worte, welche die Sehnsucht ausdrücken - finde ich super. Ist es wichtig, was noch alles passieren wird? Vielleicht, aber nicht in diesem Song. Die Grundidee nimmt mich also sehr mit.

Was also macht diesen Moment aus? Das Warten, das Hoffen (im Gegensatz zu einem Verzweifeln, welches auch denkbar wäre - aber eben hier nicht der Fall ist). Gibt es noch mehr? Ich glaube, der Eindruck eines Songs ändert sich, je länger man sich damit auseinandersetzt - man will immer mehr davon haben, ohne dass es sich wesentlich ändert. Was also interessiert mich, je länger ich nachdenke?

Erst einmal, wo er ist. Wenn er tatsächlich in eine Höhle ist, kann es nicht regnen und die Jahreszeiten vergehen nicht vor seinen Augen. Letzteres ist mir schon beim ersten Hören aufgefallen, weil da im Refrain ja schon der Begriff "dark cave" gefallen ist, danach noch "underground" - da tut sich nichts, da bleibt alles gleich. Und das leitet in meinen zweiten Gedanken.

Nämlich warum er sich entschieden hat zu warten. Nein, ich meine nicht die Hintergrundgeschichte im Detail, was passiert - sondern einfach, warum warten für ihn anscheinend die beste Option ist (wenn ich mir die Grundstimmung des Songs anhöre). Weshalb nicht versuchen, zu ihr kommen? Oder das Wiedersehen zu beschleunigen, oder zu überlegen, wie man es beschleunigen könnte? Warum entscheidet er sich, in dieser dunklen Höhle zu warten? Und hier kommt der vorige Absatz rein: wenn er tatsächlich isoliert ist - gefällt ihm das vielleicht besser? Wartet er nicht einfach nur auf eine Person - sondern auch eine Rechtfertigung, warum es sich von der Außenwelt isoliert? Es wäre da noch immer das Warten, das Hoffen - aber vielleicht eine Andeutung, auf was? Erlösung durch sie? Oder einen Neuanfang?


Jedenfalls schön, etwas von dir zu lesen - und auch wenn ich jetzt die Prüfungsangst wiederkommen spüre (übrigens Steuerrecht), ermuntert es mich, dass ich dir vielleicht eine Anregung gegeben habe. :) Danke für die angenehme Ablenkung nochmal!
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Oke - veielen Dank erst mal für euer fleißiges Feedback,

@Jongleur


ja, wenn ich das bloß immer selber so beeinflussen könnte.... ;)

Nicht so ängstlich, lieber junger Freund! ;-)

I try

@ Mondluchs

Soso, Steuerrecht wa? Des hab ich auch schon hinter mir....war nicht gerade mein Parade Fach....

Danke füas sprachliche Feedback - es deckt sich so bissl mit meinen Problemstellen.
Schön dass du die "Potions" kennst...hihi.

ok, ich pick hier frech mal des positive raus:

Dieses stoische Warten untermalt von dem gleichmäßigen Beat, und die klaren Worte, welche die Sehnsucht ausdrücken - finde ich super

ja, hatte gehofft, das es so ankommt, war mir aber nicht sicher.

Erst einmal, wo er ist. Wenn er tatsächlich in eine Höhle ist, kann es nicht regnen und die Jahreszeiten vergehen nicht vor seinen Augen. Letzteres ist mir schon beim ersten Hören aufgefallen, weil da im Refrain ja schon der Begriff "dark cave" gefallen ist, danach noch "underground" - da tut sich nichts, da bleibt alles gleich

ja, da sprichst du schon was an; ich dacht mir, so .... ähh "bildlich" gesprochen geht das schon i-wie.
Man kann ja auch im Sommer mit Freunden auf ner grünen Wiese sitzen, mit Bummel-Bienchen, Sonnenschein und so und sich trotzdem "fühlen" wie in so ner "Höhle" ;) - so der Gedanke

zu dem "Warten" - naja; das is ja in dem Text schon fast die "Natur" des LI - der macht ja sonst tatsächlich nix. Also, der wartet auch nicht wirklich auf i-was. Man kann sich schon auf den beschwerlichen Weg machen und den besuchen; muss aba nicht....also, so "warten" als Selbstzweck.
Hab da aber ehrlich gesagt deutlich weniger drüber nachgedacht als du - des freut mich natürlich sehr, deine Mühe und so...:)

Erlösung durch sie?

Also, es muss hier ja nicht zwingend so ne Er - Sie Beziehung sein. "Meet me...." können theorethisch ja auch i-welche Leute im Allgemeinen angesprochen sein - wobei deine Interpretation nicht un-naheligend ist.

Danke für die angenehme Ablenkung nochmal!

Ich danke füa dein Feedback - und jetzt ran ans Steuerrecht !! ; danach können wir wieder über Einsamkeit und schwarze Höhlen sinnieren :)
 
Morgen Dug,

I ll be waiting here forever
staring into the void

and it’s raining on me forever
as if the clouds follow me at every turn - es hakt am "at", möglich wären "follow me round every turn" oder "wait for me at every turn"

Know one thing
I ll be waiting here forever

Remember where
We used to hide from stormy weather

I ll be waiting here forever
In a black cave
Followed by shadows
From the dark space
Dark space

I ll be waiting here forever
Not changing for the better

seasons pass me by
and fade before my very eyes - hat mich ein wenig aus dem Fluss geholt, "ziehen an mir vorbei" und "verblassen vor meinen Augen", ich würde es bei einem Bild für die "seasons" lassen, vielleicht gefolgt von "time fades before my very eyes" oder was auch immer vor deinen Augen verblassen mag

I ll be waiting here forever
In a black cave
Followed by shadows
From the dark space

Meet me in the dark space

Take some potions with you - wenn mit potion=Zaubertrank, dann vllcht nur " take this potion with you"= nimm diesen Zaubertrank, ich würde auch anstatt "take" besser "bring" nehmen, sonst hört es sich ein wenig so an, als gäbest du ihr den Trank mit und nicht wie der Ratschlag, welchen mit zu dir zu bringen
And will to live - the will
The underground system - stimme den anderen zu, die Kombi von "underground" und "system" klingt zu sehr nach U-Bahn oder Metro, wenn du in der Atmo der potions bleiben magst, könntest du es wagen "my underground sphere has nothing to give" zu nehmen
Has nothing to give

I ll be waiting here forever
In a black cave
Followed by shadows
From the dark space
LG, Annette
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Hi Dug, es geht - wie immer - um den Kontext. Der Ausdruck heisst schon was er heisst. Die Kombi mit "follow" hakt. Ok?

LG, Annette
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer

ja, ich glaub' schon; is aba auch n bissl "tricky" : folgen = follow ; auf Schritt und Tritt = at every turn - da kommt man schon in Versuchung....

aber "follow me round every turn"...geht auch sehr gut; und trifft eigentlich meinen gewünschten Stil sehr gut *surprise,surprise* :)

LG
 
Hallo Dug,

Doch! Du du kannst es selber beeinflussen.

Ich will dir mal für künftige Texte etwas empfehlen: orientiere dich an der stärksten Zeile. Ich weiß nicht, an welcher Stelle des Schreibprozesses Dir die Vermutung einfiel, du würdest Dich nie zum Besseren ändern. Aber wenn Dich diese Zeile besonders beeindruckt, solltest du ihr weiter nachspüren: wie stimmt Dich der Gedanke, immer der Gleiche zu bleiben? Liegt es an den Genen? Bringen Dich solche Gedanken zu deiner Familie? Hast du Angst, der Gleiche bleiben zu müssen? Befreit Dich der Gedanke, weil so einige Menschen nervig "Verbesserungen" von Dir erwarten?

Ich weiß nicht, ob wir Zeilen gut finden wegen ihrer gelungenen Formulierungen. Ich glaube, wir finden eher etwas Gutes, weil wir uns mehr Mühe als gewöhnlich gegeben haben. Wir sind einen steilen Berg hinauf gegangen und genießen nun die Aussicht. Der Berg war immer da. Aber aus irgend einem Grund haben wir uns überwunden, die ersten Schritte nach oben zu gehen. Und plötzlich ergibt sich alles von selber: Schritt für Schritt.

Dein Text müht sich für mich an vielen Stellen nicht so toll. Er läuft quasi unten um den Berg herum, schildert die Atmo und träumt davon oben zu sein. Verstehst du, was ich meine? Geh dahin, wo es weh tut. So angenehm weh wie eine Bergwanderung.

Du könntest tiefere Gedanken und Gefühle fließen lassen. Schicht für Schicht. Ich versuche sie natürlich im Rhythmus meines gerade anliegenden Songs raus zu lassen. Fließen lassen OHNE ABSICHT. Die Absicht kommt früh genug... Dann schließt sich die Seele und der Verstand will wieder das tun, was er am Besten kann: ordnen.

So weit, so gut. Dennoch habe ich deinen Text mit Interesse und guten Gefühlen gelesen. Du musst also nicht zwingend ändern.

lg
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Habe mir den Text auch angehört. Dein Refrain wäre für mich "ich warte hier für immer" und ist mir gleich im Kopf, noch jetzt, nach einer Woche, deshalb schreibe ich. Dein Englisch gefällt mir nämlich nicht. Es geht ka nicht darum , daß etwas richtig ist oder gar "geht". Ein Text, der etwas transprotieren will, muß mehr als das sein, ja? Er sollte mit der Sprache spielen können, und Dein Englisch ist nicht gespielt. Schade um das Lied, denn da steckt was drin... ist aber nur meine Meinung, englisch stümpern scheint hier ja gängiger Lifestyle zu sein...
 
Ein Text, der etwas transprotieren will, muß mehr als das sein, ja?

ach, ich "muss" jeden Tag soviel Zeugs machen......wenn ich mich hinsetz' und nen song schreib', dann "muss" ich erst mal gar nix...zum Glück.

Er sollte mit der Sprache spielen können

Ich schreib ab und zu auch auf deutsch - diese Texte "spielen" dann auch nicht groß mit der Sprache - das können andere besser.

englisch stümpern scheint hier ja gängiger Lifestyle zu sein...

jo, den Senf schreibst du auch in jeden 2. "englisch-song-Text-Thread".

und ist mir gleich im Kopf, noch jetzt, nach einer Woche, deshalb schreibe ich

Was!? Diz "Gestümper"bleibt dir eine Woche lang im Kopf?! ;)

Zitat Jongleur

orientiere dich an der stärksten Zeile. Ich weiß nicht, an welcher Stelle des Schreibprozesses Dir die Vermutung einfiel, du würdest Dich nie zum Besseren ändern. Aber wenn Dich diese Zeile besonders beeindruckt, solltest du ihr weiter nachspüren

stimmt.
Im nachhinein betrachtet, hing ich zu sehr diesem "ich werde hier für immer warten" hinterher....was zwar ok ist, aba eben viel weniger ergiebig...

Grüße Dug
 
Zuletzt bearbeitet:
Stimmt, Du mußt gar nichts, ist ja richtig... Aber wenn ich mein ganzes Leben lang Klavier gespielt habe, und dann kommt einer und sagt, mach mal ne Aufnahme, dann nehm ich doch nicht die Posaune. Wie klingt denn das?
Aber mach ma weiter wie du denkst... ich setz hier auch mal einen englischen Text rein:)
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben