At Night

R
Ruttma
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
03.09.14
Registriert
07.09.06
Beiträge
181
Kekse
0
Ort
Flensburg
So, Gedankenversunken wie ich grade um die Zeit bin, habe ich mal eben nen Lied geschrieben. Bin gespannt auf eure Reaktion und eure Vorschläge (falls es etwas zu verbessern gibt :D )

Vers 1:
At night, when shadows do dance in your room,
The time is right for ideas to bloom,
a spark of guilt is crossing your mind,
leaving just the fear of the unknown behind.


Vers 2:
The next is dawning and you know that it is late,
you cant change the state, oh yes it must be fate,
why oh why are your feelings so cruel,
now dont you hesitate dont act like a fool.


Bridge:

Shadows on your wall, and thoughts in your head,
a look at your watch, you should go to bed.

Refrain:
At night, true feelings reveal,
At night, like a dream you must steal,
The freedom, the health, a cure for your heart
At the end of this, theres a huge reward...
Waiting for you!


Vers 3:
The people you like, the person you love,
are all gathered in something called the Chrisdorf
You meet them everyday, even at night
and you sence so clear, this person is right.


Vers 4:

You gues she does know, but still you are not sure,
Allways when she asks you you fell so insecure,
I gues you should tell her, for your own goood will,
Coz' leaving this task open,
just makes you ill.

Bridge:
Shadows on your wall, and thoughts in your head,
a look at the watch, you should go to bed.


Refrain:
At night, true feelings reveal,
At night, like a dream you must steal,
The freedom, the health, a cure for your heart
At the end of this, theres a huge reward...
Waiting for you!
 
Eigenschaft
 
Ich schau dann mal:

Vers 1:
At night, when shadows do dance in your room,
The time is right for ideas to bloom,
a spark of guilt is crossing your mind,
leaving just the fear of the unknown behind.

Vers 2:
The next is dawning and you know that it is late, the next what? the next day?
you cant change the state, oh yes it must be fate, kenne state nur mit einer weiteren Bestimmung: state of art etc. Müßte vielleicht nate oder wilbour oder so ein naiver sprecher was zu sagen ... Im Übrigen arg nach Reim oder ich fress Dich Methode, imho
why oh why are your feelings so cruel,
now dont you hesitate dont act like a fool.

Bridge:
Shadows on your wall, and thoughts in your head,
a look at your watch, you should go to bed.

Refrain:
At night, true feelings reveal,
At night, like a dream you must steal, Des Nachts wie ein Traum Du mußt stehlen ?
The freedom, the health, a cure for your heart
At the end of this, theres a huge reward...
Waiting for you! Mhmm - der Sinn erschließt sich mir nicht so ganz...

Vers 3:
The people you like, the person you love,
are all gathered in something called the Chrisdorf Chrisdorf? Äh...?
You meet them everyday, even at night
and you sence so clear, this person is right. Wird nicht so ganz klar, welche Person die richtige ist, wenn man mehrere trifft ...

Vers 4:
You gues she does know, but still you are not sure, You guess?
Allways when she asks you you fell so insecure, feel eher - Du bist die ganze Zeit im Präsenz
I gues you should tell her, for your own goood will, I guess? for your own good will für Dein eigenes Wohlwollen?
Coz' leaving this task open, just makes you ill.

Bridge:
Shadows on your wall, and thoughts in your head,
a look at the watch, you should go to bed.

Refrain:
At night, true feelings reveal,
At night, like a dream you must steal,
The freedom, the health, a cure for your heart
At the end of this, theres a huge reward...
Waiting for you!

Schnell geschrieben des Nachts - an einigen Stellen mußt Du noch mal drüber gehen.
Es blitzt auf, was Du am Wickel hast, aber einiges bleibt noch im Dunkeln.

Lohnt aber - ist ein schöner Ausgangspunkt um noch dran zu feilen.

x-Riff
 
Vers 1:
At night, when shadows do dance in your room,
The time is right for ideas to bloom,
a spark of guilt is crossing your mind,
leaving just the fear of the unknown behind.

Vers 2:
The next day is dawning and you know that it is late, the next what? the next day? - Oh, ja, da sollte noch nen Day hin. :D
you cant change the facts, oh yes it must be fate, kenne state nur mit einer weiteren Bestimmung: state of art etc. Müßte vielleicht nate oder wilbour oder so ein naiver sprecher was zu sagen ... Im Übrigen arg nach Reim oder ich fress Dich Methode, imho - Nun, Wo ich es mir so grade durchlese beschleicht mich der Gedanke selber auch nicht mehr 100% zu wissen, was ich nun sagen wollte. :eek:
Außerdem, recht hat der Junge, ich bin ein Reime-Maniac, so wie bei mir nur auf English geschrieben wird. Mögen vlt. nachteile sein, aber ich mags. :p
why oh why are your feelings so cruel,
now dont you hesitate dont act like a fool.

Bridge:
Shadows on your wall, and thoughts in your head,
a look at your watch, you should go to bed.

Refrain:
At night, true feelings reveal,
At night, like a dream you must steal - Des Nachts wie ein Traum Du mußt stehlen ? - Um den Sinn zu verstehen geht es ja eigendlich mit der nächsten Zeile weiter. Außerdem wollte ich mal abstrakt klingen. :cool:
The freedom, the health, a cure for your heart
At the end of this mess, theres a huge reward...
Waiting for you! Mhmm - der Sinn erschließt sich mir nicht so ganz... - So, vlt. ergibt es ein bischen mehr Sinn mit dem "mess" auch wenn ich das nicht so unbedingt glaube. Außerdem, den Sinn kannst du auch garnicht erkennen, da du keinen einblick in meine Psyche hast.
Es soll ja einfach nur Aussagen, das am Ende dieses ganzen Schlamassels eine große Belohnung für die Anstrengungen wartet. :D


Vers 3:
The people you like, the person you love,
are all gathered in something called the Chrisdorf Chrisdorf? Äh...? - Kannste auch nicht wissen/kennen, ist nen Insider. Eben ne Community.
You meet them everyday, even at night
and you sence so clear, only this person is right. Wird nicht so ganz klar, welche Person die richtige ist, wenn man mehrere trifft ... - Nunja, man könnte die Sache offen in dem raum gestellt lassen, damit sich jeder selber seine Gedanken machen kann, aber mal wieder, du kannst es ja auch nicht wissen, da du weder die Vielen noch die Eine kennst. :p

Vers 4:
You sence she does know, but still you are not sure, You guess? - Ja, you gues. Vlt könnte man auch You sence schreiben, das würde wohl aufs selbe hinnaus gehen und klingt auch noch ein bischen besser in meinen Ohren.
Allways when she asks you you feel so insecure, feel eher - Du bist die ganze Zeit im Präsenz - Ähm..Ja, flüchtigkeitsfehler, klaro sollte da feel nicht fell hin. :D
I advice you should tell her, for your own good will, I guess? for your own good will für Dein eigenes Wohlwollen? - Nun, was genau hast du daran auszusetzen? Es ist als würde ich jemanden einen guten Rat geben, was ich an seiner Stelle machen würde. Außerdem passt es nun mit Advice umso mehr und ergibt ebenfalls noch mehr Sinn.
Coz' leaving this task open, just makes you ill.

Bridge:
Shadows on your wall, and thoughts in your head,
a look at the watch, you should go to bed.

Refrain:
At night, true feelings reveal,
At night, like a dream you must steal -
The freedom, the health, a cure for your heart
At the end of this, theres a huge reward...
Waiting for you!

Soweit so gut, neue Meinung plz. :cool:
 
Bin ein bißchen in Eile, daher nur ganz kurz:

Vers 1:
At night, when shadows do dance in your room,
The time is right for ideas to bloom,
a spark of guilt is crossing your mind,
leaving just the fear of the unknown behind.

Vers 2:
The next day is dawning and you know that it is late, the next what? the next day? - Oh, ja, da sollte noch nen Day hin. :D jut
you cant change the facts, oh yes it must be fate, kenne state nur mit einer weiteren Bestimmung: state of art etc. Müßte vielleicht nate oder wilbour oder so ein naiver sprecher was zu sagen ... Im Übrigen arg nach Reim oder ich fress Dich Methode, imho - Nun, Wo ich es mir so grade durchlese beschleicht mich der Gedanke selber auch nicht mehr 100% zu wissen, was ich nun sagen wollte. :eek: schlecht
Außerdem, recht hat der Junge, ich bin ein Reime-Maniac, so wie bei mir nur auf English geschrieben wird. Mögen vlt. nachteile sein, aber ich mags. :p oh ja - die nachteile sind legion - aber du bist der autor
why oh why are your feelings so cruel,
now dont you hesitate dont act like a fool.

Bridge:
Shadows on your wall, and thoughts in your head,
a look at your watch, you should go to bed.

Refrain:
At night, true feelings reveal,
At night, like a dream you must steal - Des Nachts wie ein Traum Du mußt stehlen ? - Um den Sinn zu verstehen geht es ja eigendlich mit der nächsten Zeile weiter. Außerdem wollte ich mal abstrakt klingen. :cool: abstrakt ist nicht gleich unverständlich. Des Nachts wie ein Traum mußt Du Freiheit, Gesundheit ... stehlen. Dann nimm wenigsten alptraum ...
The freedom, the health, a cure for your heart
At the end of this mess, theres a huge reward...
Waiting for you! Mhmm - der Sinn erschließt sich mir nicht so ganz... - So, vlt. ergibt es ein bischen mehr Sinn mit dem "mess" auch wenn ich das nicht so unbedingt glaube. Außerdem, den Sinn kannst du auch garnicht erkennen, da du keinen einblick in meine Psyche hast.
Es soll ja einfach nur Aussagen, das am Ende dieses ganzen Schlamassels eine große Belohnung für die Anstrengungen wartet. :D ja klar

Vers 3:
The people you like, the person you love,
are all gathered in something called the Chrisdorf Chrisdorf? Äh...? - Kannste auch nicht wissen/kennen, ist nen Insider. Eben ne Community. ich liebe texte, die ich nicht verstehen kann ...
You meet them everyday, even at night
and you sence so clear, only this person is right. Wird nicht so ganz klar, welche Person die richtige ist, wenn man mehrere trifft ... - Nunja, man könnte die Sache offen in dem raum gestellt lassen, damit sich jeder selber seine Gedanken machen kann, aber mal wieder, du kannst es ja auch nicht wissen, da du weder die Vielen noch die Eine kennst. :p ich liebe texte, die ich nicht verstehen kann ...

Vers 4:
You sence she does know, but still you are not sure, You guess? - Ja, you gues. Vlt könnte man auch You sence schreiben, das würde wohl aufs selbe hinnaus gehen und klingt auch noch ein bischen besser in meinen Ohren. ist egal, glaube ich
Allways when she asks you you feel so insecure, feel eher - Du bist die ganze Zeit im Präsenz - Ähm..Ja, flüchtigkeitsfehler, klaro sollte da feel nicht fell hin. :D jop
I advice you should tell her, for your own good will, I guess? for your own good will für Dein eigenes Wohlwollen? - Nun, was genau hast du daran auszusetzen? Es ist als würde ich jemanden einen guten Rat geben, was ich an seiner Stelle machen würde. Außerdem passt es nun mit Advice umso mehr und ergibt ebenfalls noch mehr Sinn. Für Dein eigenes Wohlwollen? Das ist unverständlich. Entweder für mein eigenes Wohlgefühl oder um Ihr Wohlwollen zu erringen, sage ich jetzt mal.
Coz' leaving this task open, just makes you ill.

Bridge:
Shadows on your wall, and thoughts in your head,
a look at the watch, you should go to bed.

Refrain:
At night, true feelings reveal,
At night, like a dream you must steal -
The freedom, the health, a cure for your heart
At the end of this, theres a huge reward...
Waiting for you!

Soweit so gut, neue Meinung plz. :cool:

see you,

x-Riff
 
Vers 1:
At night, when shadows do dance in your room,
The time is right for ideas to bloom,
a spark of guilt is crossing your mind,
leaving just the fear of the unknown behind.

Vers 2:
The next day is dawning and you know that it is late, the next what? the next day? - Oh, ja, da sollte noch nen Day hin. :D jut Abgehackt.
you cant change the facts, oh yes it must be fate, kenne state nur mit einer weiteren Bestimmung: state of art etc. Müßte vielleicht nate oder wilbour oder so ein naiver sprecher was zu sagen ... Im Übrigen arg nach Reim oder ich fress Dich Methode, imho - Nun, Wo ich es mir so grade durchlese beschleicht mich der Gedanke selber auch nicht mehr 100% zu wissen, was ich nun sagen wollte. :eek: schlecht Wird schon wieder kommen, ansonsten passt das ja jetzt grade auch.
Außerdem, recht hat der Junge, ich bin ein Reime-Maniac, so wie bei mir nur auf English geschrieben wird. Mögen vlt. nachteile sein, aber ich mags. :p oh ja - die nachteile sind legion - aber du bist der autor Was auch immer Legionen mit Englischsprachiger Textverfassung zu tun haben. :D
why oh why are your feelings so cruel,
now dont you hesitate dont act like a fool.

Bridge:
Shadows on your wall, and thoughts in your head,
a look at your watch, you should go to bed.

Refrain:
At night, true feelings reveal,
At night, like a nightmare you must steal - Des Nachts wie ein Traum Du mußt stehlen ? - Um den Sinn zu verstehen geht es ja eigendlich mit der nächsten Zeile weiter. Außerdem wollte ich mal abstrakt klingen. :cool: abstrakt ist nicht gleich unverständlich. Des Nachts wie ein Traum mußt Du Freiheit, Gesundheit ... stehlen. Dann nimm wenigsten alptraum ... Ähm..ich überlege mir da nochmal was, aber das Nightmare ergibt bisher mehr Sinn, stimmt. :D
The freedom, the health, a cure for your heart
At the end of this mess, theres a huge reward...
Waiting for you! Mhmm - der Sinn erschließt sich mir nicht so ganz... - So, vlt. ergibt es ein bischen mehr Sinn mit dem "mess" auch wenn ich das nicht so unbedingt glaube. Außerdem, den Sinn kannst du auch garnicht erkennen, da du keinen einblick in meine Psyche hast.
Es soll ja einfach nur Aussagen, das am Ende dieses ganzen Schlamassels eine große Belohnung für die Anstrengungen wartet. :D ja klar

Vers 3:
The people you like, the person you love,
are all gathered in something called the Chrisdorf Chrisdorf? Äh...? - Kannste auch nicht wissen/kennen, ist nen Insider. Eben ne Community. ich liebe texte, die ich nicht verstehen kann ... Gut, kannst du mehr von haben. :cool:
You meet them everyday, even at night
and you sence so clear, only this person is right. Wird nicht so ganz klar, welche Person die richtige ist, wenn man mehrere trifft ... - Nunja, man könnte die Sache offen in dem raum gestellt lassen, damit sich jeder selber seine Gedanken machen kann, aber mal wieder, du kannst es ja auch nicht wissen, da du weder die Vielen noch die Eine kennst. :p ich liebe texte, die ich nicht verstehen kann ...Noch mehr? :D

Vers 4:
You sence she does know, but still you are not sure, You guess? - Ja, you gues. Vlt könnte man auch You sence schreiben, das würde wohl aufs selbe hinnaus gehen und klingt auch noch ein bischen besser in meinen Ohren. ist egal, glaube ich Belassen wir es einfach mal so wie es ist.
Allways when she asks you you feel so insecure, feel eher - Du bist die ganze Zeit im Präsenz - Ähm..Ja, flüchtigkeitsfehler, klaro sollte da feel nicht fell hin. :D jop
I advice you should tell her, for your own good will, I guess? for your own good will für Dein eigenes Wohlwollen? - Nun, was genau hast du daran auszusetzen? Es ist als würde ich jemanden einen guten Rat geben, was ich an seiner Stelle machen würde. Außerdem passt es nun mit Advice umso mehr und ergibt ebenfalls noch mehr Sinn. Für Dein eigenes Wohlwollen? Das ist unverständlich. Entweder für mein eigenes Wohlgefühl oder um Ihr Wohlwollen zu erringen, sage ich jetzt mal. Wo sit das Problem, ich will damit lediglich sagen: " Ich rate dir du solltest es ihr erzählen, für dein eigenes Wohlwollen." Vlt. müsste das "will" noch geändert werden, aber ansonsten..
Coz' leaving this task open, just makes you ill.

Bridge:
Shadows on your wall, and thoughts in your head,
a look at the watch, you should go to bed.

Refrain:
At night, true feelings reveal,
At night, like a dream you must steal -
The freedom, the health, a cure for your heart
At the end of this, theres a huge reward...
Waiting for you!
 
I advice you should tell her, for your own good will, I guess? for your own good will für Dein eigenes Wohlwollen? - Nun, was genau hast du daran auszusetzen? Es ist als würde ich jemanden einen guten Rat geben, was ich an seiner Stelle machen würde. Außerdem passt es nun mit Advice umso mehr und ergibt ebenfalls noch mehr Sinn. Für Dein eigenes Wohlwollen? Das ist unverständlich. Entweder für mein eigenes Wohlgefühl oder um Ihr Wohlwollen zu erringen, sage ich jetzt mal. Wo sit das Problem, ich will damit lediglich sagen: " Ich rate dir du solltest es ihr erzählen, für dein eigenes Wohlwollen." Vlt. müsste das "will" noch geändert werden, aber ansonsten..
Das meinte ich. Wohlwollen zeigt man klassischer Weise anderen gegenüber, nicht sich selbst. Wohlbefinden möchte man für sich selbst erringen oder Wohlgefühl oder so.
Eine Variante wäre:
I advice you should tell her to show your good will - ich rate Dir, es Ihr zu sagen, um (ihr) Deinen guten Willen zu zeigen oder sowas wie:
I advice you should tell her to feel well - Ich rate Dir, es Ihr zu sagen, damit Du Dich besser/gut fühlst.

x-Riff
 
x-Riff schrieb:
Das meinte ich. Wohlwollen zeigt man klassischer Weise anderen gegenüber, nicht sich selbst. Wohlbefinden möchte man für sich selbst erringen oder Wohlgefühl oder so.
Eine Variante wäre:
I advice you should tell her to show your good will - ich rate Dir, es Ihr zu sagen, um (ihr) Deinen guten Willen zu zeigen oder sowas wie:
I advice you should tell her to feel well - Ich rate Dir, es Ihr zu sagen, damit Du Dich besser/gut fühlst.

Das meine ich ja auch. Es soll auch so sein, als würde dieses "ich" ein Außenstehender sein, der dem "you" genau dieses "Ich rate Dir, es Ihr zu sagen, damit Du Dich besser/gut fühlst." rät.
Nur müsste es dann umformuliert werden, ich möchte echt gerne, das es sich am Schluss mit ill reimt.
Ansonsten, gute Vorschläge. Dennoch hänge ich irgendwie an dem "for your own good will" fest, Meiner Menung nach passt das dort echt. Vlt sollten sich das mal Andere nochmal anschauen.
 
Das meine ich ja auch. Es soll auch so sein, als würde dieses "ich" ein Außenstehender sein, der dem "you" genau dieses "Ich rate Dir, es Ihr zu sagen, damit Du Dich besser/gut fühlst." rät.
Nur müsste es dann umformuliert werden, ich möchte echt gerne, das es sich am Schluss mit ill reimt.
Ansonsten, gute Vorschläge. Danke, gerne. Dennoch hänge ich irgendwie an dem "for your own good will" fest, Meiner Menung nach passt das dort echt. Vlt sollten sich das mal Andere nochmal anschauen.

Am besten nate, vielleicht - so als native speaker.

x-Riff
 
also , mit "you can't change the state.." hab ich kein problem, aber wie du es geändert hast, ist es besser

"...for your good will" ist etwas hakelig, "for your own good" hiesse "weils für dich besser ist" möchstest du das "will" behalten, mach doch irgendwas "to follow your will" oder was x-riff dir vorgeschlagen hat ist auch natürlich auch sinnig.

du kannst es auch so lasse, ist, sagen wir, unüblich aber jetzt nicht sinnlos.
 
wilbour-cobb schrieb:
also , mit "you can't change the state.." hab ich kein problem, aber wie du es geändert hast, ist es besser

"...for your good will" ist etwas hakelig, "for your own good" hiesse "weils für dich besser ist" möchstest du das "will" behalten, mach doch irgendwas "to follow your will" oder was x-riff dir vorgeschlagen hat ist auch natürlich auch sinnig.

du kannst es auch so lasse, ist, sagen wir, unüblich aber jetzt nicht sinnlos.

Ok, for your own good klingt in dem Satz allerdings besser, allerdings ist dann kein Reim mehr vorhanden, aber ich werde auch so was neues fingen. Keine Frage. :D
Aber danke soweit, irgendwie soetwas in der Art habe ich gesucht.
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben