Love is my death

  • Ersteller ESCAPED
  • Erstellt am
ESCAPED
ESCAPED
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
08.12.22
Registriert
11.07.05
Beiträge
522
Kekse
744
Ort
Königswinter
Love is my death

Intro
I can see the dust of war
In the shadow of the bloody dawn
Remaining as the only sign
Of all the dreams had been before

Verse 1
We were young and held our plans up high
Never questioned what we had in our minds
Blinded by the sun of never ending love
And never meant to say goodbye

But after a while the magic vanished away
We were pretending that everything was fine
While the rhythm of life was luring our love
And I knew it was coming to that one day

Refrain
Love is lying; our love is crying
The feeling of love is more and more dying
I’m still fighting; there is no hiding
Losing the grace that was us both guiding

Verse 2
Sparkles ignited and were burning the peace
Weapons were fired and killing the hope
Your words were tearing at me like bullets
And I was broken from scratching my knees?

The loss of our love was recovered as hate
The battle of love was bringing me down
While you were hiding behind all of your friends
Stop being my enemy, before it’s to late

Refrain
I can feel your knife in my back
Turning around would break my neck
Your victory turned out to be meaningless
Now it’s time to clean the mess

Hallo,
nach längerer Zeit stell ich mal wieder einen Text hier rein.
Hab ich mit unserem Sänger auf der Abifahrt geschrieben.
Hoffe ihr sagt was dazu.

Gruß E.
 
Eigenschaft
 
soweit stimmt da alles, hat einen guten rhytmus dein text, drei kleine sachen hab ich mal angemerkt



But after a while the magic vanished away das "away" brauchst du nicht zwingend, wenn es für deinen takt wichtig ist, lass es aber stehen



Verse 2
Sparkles ignited and were burning the peace "sparkles" kenn ich nur als verb, "sparks" wären "die funken"
Weapons were fired and killing the hope
Your words were tearing at me like bullets "to tear at" kenn ich auch nicht, "to tear" heisst "durchreissen" "aufreissen" wäre "to tear open", "zerreissen" wäre "to tear apart" also dann"...tearing me open like bullets"
And I was broken from scratching my knees? warum ein fragezeichen? und warum "knie kratzen", sagt mir als redensart auch nix, oder muss ich das vielleicht garnicht verstehen?
 
Hi escaped, mal meine Anmerkungen zu Deinem Text:

Love is my death

Intro
I can see the dust of war
In the shadow of the bloody dawn
Remaining as the only sign
Of all the dreams had been before vlt: of all the dreams been falling down?

Verse 1
We were young and held our plans up high
Never questioned what we had in our minds
Blinded by the sun of never ending love
And never meant to say goodbye

But after a while the magic vanished away kannst way auch reimtechnisch stehen lassen, imho
We were pretending that everything was fine
While the rhythm of life was luring our love
And I knew it was coming to that one day

Refrain
Love is lying; our love is crying
The feeling of love is more and more dying
I’m still fighting; there is no hiding
Losing the grace that was us both guiding

Verse 2
Sparkles ignited and were burning the peace siehe willbour
Weapons were fired and killing the hope
Your words were tearing at me like bullets siehe willbour
And I was broken from scratching my knees? und ich wurde gebrochen durch das Kratzen meiner Knie ?

The loss of our love was recovered as hate
The battle of love was bringing me down
While you were hiding behind all of your friends
Stop being my enemy, before it’s to late vlt: stop acting as an enemy ?

Refrain
I can feel your knife in my back
Turning around would break my neck
Your victory turned out to be meaningless
Now it’s time to clean the mess

Hallo,
nach längerer Zeit stell ich mal wieder einen Text hier rein.
Hab ich mit unserem Sänger auf der Abifahrt geschrieben.
Hoffe ihr sagt was dazu.

Gruß E.

Yo - finde den ganz gut.
Könnte an den ein oder anderen Stellen etwas bild- oder Beschreibungsreicher sein, aber er ist klar und verständlich und die Geschichte und Entwicklung wird auch deutlich.

Habt Ihr schon Gedanken zur Umsetzung?

x-Riff
 
wir haben schon versucht was zu finden, aber is halt schwer. durch den klammerreim muss man aufpassen, den der passt nicht zu allen riffs oder melodien.
was aber schon fast feststeht, ist das der song im 12/8 Takt laufen wird (bzw. in nem 4/4 takt mit achtel-triolen)!

Gruß E.
 
Love is my death

Intro
I can see the dust of war
In the shadow of the bloody dawn
Remaining as the only sign
Of all the dreams had been before

Verse 1
We were young and held our plans up high
Never questioned what we had in our minds
Blinded by the sun of never ending love
And never meant to say goodbye

But after a while the magic vanished away But later on the magic slipped away -> klingt besser
We were pretending that everything was fine ... is fine kannst du nehmen, weil früher wars ja mal gut, nur im moment nicht
While the rhythm of life was luring our love While the rhythm of this life ... -> klingt eindringlicher. Was soll luring heißen? verfinstern? wenn ja, heißt das to darken, also ...darkening our love
And I knew it was coming to that one day böser grammatikschnitzer :D schreib da lieber: and i knew the end was near oder so

Refrain
Love is lying; our love is crying
The feeling of love is more and more dying auch grammatikalisch falsch, more and more kommt hinters dying
I'm still fighting; there is no hiding hiding ist eine tracht prügel. in deinem fall müsste es hiding place oder place to hide heißen
Losing the grace that was us both guiding ui, noch so'n schnitzer. ...that guided us müsste das heißen, das both lässt man auch weg, weils eh klar ist dass nur ihr beide mit us gemeint seid.

Verse 2
Sparkles ignited and were burning the peace 2 vergangenheitsformen in einem satz? shame on you :) ...and burnt the peace
Weapons were fired and killing the hope ich würd da eher schreiben: weapons destroyed and killed the hope
Your words were tearing at me like bullets to tear at gibts nicht, außerdem: ...reißen/zerren an mir wie kugeln? kugeln treffen mich oder durchdringen mich, sie zerren nicht...deshalb: your words were soaking me like bullets
And I was broken from scratching my knees? wat soll das '?' da?

The loss of our love was recovered as hate the loss of our love turned it to hate
The battle of love was bringing me down ...was taking me down
While you were hiding behind all of your friends
Stop being my enemy, before it's to late

Refrain
I can feel your knife in my back
Turning around would break my neck wieso'n das? ich dacht sie hat n messer?
Your victory turned out to be meaningless
Now it's time to clean the mess mess = Sauerei? dann nimm purge statt clean

Hallo,
nach längerer Zeit stell ich mal wieder einen Text hier rein.
Hab ich mit unserem Sänger auf der Abifahrt geschrieben.
Hoffe ihr sagt was dazu.

hoffe es hat dir geholfen

EDIT: das intro und der halbe verse 1 sind übrigens der hämer :great: sieht man daran, dass ich da nix dran zu rütteln hatte. dementsprechend war ich auch n bisschen enttäuscht als ich so viel berichtigen musste (aus meiner sicht). der text steht jetzt bei mir so da, wie er mir gefallen würde, aber nehmt die version, die euch am besten gefällt. scheiß auf grammatik :D
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben