Zweiter Song: Dying Soul - Kritik erwünscht

  • Ersteller Smoked Illusion
  • Erstellt am
hab grade mal reingehört...kann im moment noch nichts genaues sagen...ich find ihn eigentlich ganz gut!
mir fehlt ein hervorstechender refrain, aber das kommt warsch. erst beim mehrmaligen hören..ansonsten angenehmes riff und auch keine schlechte stimme!

willst du den text mit reinstellen?
 
Hi - ich hör gleich mal rein ...

Aber eins vorne weg: reine songs zum reinhören bitte in den Bereich: Hörproben.

Hier bitte Text und link reinstellen - das ist einfach einfacher, um Anmerkungen zu machen.

Soll der song so bleiben - also mit Gitarre und Gesang oder ist das ne Art Vorstudie für die Umsetzung in einer Band?

Ich finde ihn so schon okay - etwas mehr Dynamik (damit meine ich nicht Lautstärke oder Schnelligkeit) bzw. Abwechslung fände ich ganz gut. Dylan hat ja zwischendurch in seine Harp gehustet - aber es geht auch mal ne reduziertere Gitarrenpassage oder mal nur Gesang, Refrain wurde ja schon angemerkt - auch einen eher perkussiven Gitarrenpart könnte ich mir ganz gut vorstellen.

x-Riff
 
Das mit dem Refrain stimmt absolut und ist mir auch aufgefallen. muss mal schaun was sich da noch drehen lässt.
Sollte vielleicht nen tick langsamer spielen, fällt mir aber schwer ohne metronom und begleitung ;)

Text:

Tuning: Eb-Ab-Db-Gb-Bb-Eb
Vers1
had a dream
was so real, i was walking,
a lonesome path

in the desert
without water,
left is thirst

endless tales
consit of sand, a place that isn't
really friendly

images of
my tortured soul
nearly dead

Chorus:
without a chance to
stay alive, already
took my last breath

my soul is dying
my sick sad dreams
only picture the truth

Vers2
Air is dusty,
My lung works hard anyone
please assist me!!!

with no hope for
reaching oases,
I'm so empty

Falling down into
the sand, praying to god
what's my life worth

Suddenly wakeing up,
all that rests
is the knowledge, my souls dead

Chorus:
without a chance to
stay alive, already
took my last breath

my soul is dying
my sick sad dreams
only picture the truth

without a chance to
stay alive, already
took my last breath

In next life i'll
reach the goal
i didn't used to this time
 
Yo - dann tu ich mal:

Tuning: Eb-Ab-Db-Gb-Bb-Eb
Vers1
had a dream
was so real, i was walking,
a lonesome path

in the desert a desert - es sei denn Du meinst eine bestimmte Wüste
without water, na das ist so weißer Schimmelmäßig, vlt.: lacking water
left is thirst

endless tales
consist ? of sand, a place that isn't ob man consist nimmt oder besser was anderes: native speaker wanted. a place that isn´t really friendly - hmm geht wohl, ein Engländer würde einfach an unpleasent place sagen, vermutlich
really friendly

images of
my tortured soul
nearly dead

Chorus:
without a chance to
stay alive, already
took my last breath wow: dann wärst Du schon tot! taking my last breath würde ich mal sagen ...

my soul is dying
my sick sad dreams
only picture the truth show statt picture? native speaker around?

Vers2
Air is dusty,
My lung works hard anyone ich glaube hardly statt hard
please assist me!!!

with no hope for
reaching oases,
I'm so empty vlt. dried out ?

Falling down into
the sand, praying to god
what's my life worth

Suddenly waking up,
all that rests uff - ich denke eher: all that remains oder besser all remains
is the knowledge, my souls dead

Chorus:
without a chance to
stay alive, already
took my last breath s.o.

my soul is dying
my sick sad dreams
only picture the truth s.o.

without a chance to
stay alive, already
took my last breath s.o.

In next life i'll
reach the goal
i didn't used to this time das geht glaube ich so nicht: I´m not used to heißt: bin ich nicht gewohnt. Wenn überhaupt, dann: I wasn´t used to this time. Finde ich aber wirklich komisch und als letzten Satz fällt der einfach ab, finde ich.
Vlt. so: In my next life I´ll / reach the goal / I just couldn´t by now oder I just couldn´t do it this time

Der Text gefällt mir gut. Sehr lakonisch. Obwohl die Bilder (Wüste, wandern) nicht neu sind, finde ich das nicht störend. Obwohl: so ein Gerippe im Sand oder mal den brennend heißen Wüstensand benennen wäre nicht übel ... (Muß aber nicht.)

Wenn ich mir noch mal die musikalische Umsetzung in Erinnerung rufe:
Das Gleichförmige paßt ja ganz gut, aber:
1. Ein, zwei Strophen schreien gerade dazu, dass nur die Stimme, vielleicht durch eine dezente, perkussive Gitarre unterstützt, die Trostlosigkeit der Wüste deutlich macht;
2. Doch, doch - an einigen Stellen Dynamik und mal Pause von der Stimme.

x-Riff
 
Danke für die ausführliche antwort, meinen post habe ich selbst schon gemeldet beim mod, habs selbst gemerkt :)

Es ist halt so, dass ich keine Band habe und auch keine Leute die Begleitung spielen, vielleicht spiel ich mal bisschen am klavier rum und krieg ne begleitung hin ^^

jo mit dem englisch war ich mir auch unsicher.

in the desert a desert - es sei denn Du meinst eine bestimmte Wüste
without water, na das ist so weißer Schimmelmäßig, vlt.: lacking water
ist auch gut, aber man kann ja auch in die wüste gehen mit nem 50 liter fass wasser. oder bier ;)

in the desert a desert - es sei denn Du meinst eine bestimmte Wüste
without water, na das ist so weißer Schimmelmäßig, vlt.: lacking water
left is thirst
schliesse mich an, muttersprachler hier?

already
took my last breath wow: dann wärst Du schon tot! taking my last breath würde ich mal sagen ...
Absicht, ein hinhörer ;)

My lung works hard anyone ich glaube hardly statt hard
Jepp, adverb.

i didn't used to this time das geht glaube ich so nicht: I´m not used to heißt: bin ich nicht gewohnt. Wenn überhaupt, dann: I wasn´t used to this time. Finde ich aber wirklich komisch und als letzten Satz fällt der einfach ab, finde ich.
Vlt. so: In my next life I´ll / reach the goal / I just couldn´t by now oder I just couldn´t do it this time
akzeptiert.


okay, bin mal textblatt umschreiben ;)
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben