Mein "Dazed and Confused"....

  • Ersteller Ellis D.
  • Erstellt am
Ellis D.
Ellis D.
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
25.10.13
Registriert
04.01.05
Beiträge
374
Kekse
127
Hallo ihr,
wie gehts euch? Lang nich mehr hier gewesen, in Münster dauerts anscheinend immer gleich 2 Monate bis man mal die Internetleitung gelegt bekommt, ich hab mich schon richtig abgeschottet gefühlt... Es ist so, ich nehm im Januar ein ganzes Album auf in einem Studio und möchte da nicht, dass ich später wegen meiner dummen Fehler oder Ideen in meinen Texten ausgelacht werde, deshalb dacht ich mir, ich werf euch mal ein paar Kandidaten zum Fraß vor... wenn jemand was dazu sagen möchte, wär super, ich hatte in der Vergangenheit immer Probleme mit einigen Umgangssprachlichen Redewendungen und Begriffen in der Englischen Sprache...

Dazed and Confused

well mum always said
"keep your hands of the booze"
cause it ain´t good for nothin´
it´s of no use
my mum always said
"son, it ain´t good for you,
one day you´ll die of alcohol"
well, mama knew....

now i´m a dead man, i died off boozed,
until my last breathe i lived fast and amused

i was proud of myself
i was proud of what i did
i floored a thousand bottles
i took a lot of shit
no one could drink that fast
as i could do
i was unique, i was ill,
well, mama knew....

now i´m a dead man, i died off boozed,
until my last breathe i lived drunk and accused

you have to make decisions
who you wanna be
well i made a good choice,
i wanted to be me,
all i had to care for
was the beer
and everything else around me,
just dissappeared

now i´m a dead man, i died off boozed,
until my last breathe i lived dazed and confused


Ja, mal wieder das Thema Alkohol... schon der dritte oder vierte Text, ein Psychologe könnte da viel drin lesen....
 
Eigenschaft
 
Hi Ellis,

schön mal wieder was von Dir zu hören/zu lesen.
Klar ein Psychologe könne ne Menge erkennen, aber wer will das schon ...

Ein paar Anmerkungen meinerseits:

Dazed and Confused

well mum always said
"keep your hands of the booze"
cause it ain´t good for nothin´
it´s of no use
my mum always said
"son, it ain´t good for you,
one day you´ll die of alcohol"
well, mama knew....

now i´m a dead man, i died off boozed,
until my last breathe i lived fast and amused breath statt breathe, imho

i was proud of myself
i was proud of what i did
i floored a thousand bottles
i took a lot of shit
no one could drink that fast
as i could do evt.: as I did
i was unique, i was ill,
well, mama knew....

now i´m a dead man, i died off boozed,
until my last breathe i lived drunk and accused s.o. und: evtl: and was accused

you have to make decisions evtl: you`ll have to
who you wanna be
well i made a good choice,
i wanted to be me,
all i had to care for
was the beer
and everything else around me,
just dissappeared evtl: just had to disappear

now i´m a dead man, i died off boozed,
until my last breathe i lived dazed and confused s.o.

Gefällt mir der Text ...

Und wenn die Buddel dich mal wieder in das nächste Internet-Cafe läßt, dann postest Du einfach einen anderen Text ...

Ach so: und Musik will ich natürlich auch dazu hören ...

x-Riff
 
wenn jemand was dazu sagen möchte, wär super, ich hatte in der Vergangenheit immer Probleme mit einigen Umgangssprachlichen Redewendungen und Begriffen in der Englischen Sprache...

darauf achte ich jetzt mal, ich setz dir auch noch mal ein paar alternative begriffe ein, die ich so kenne, vielleicht passen die ja noch. rechtschreibfehler nehm ich auch mal raus...;)

Dazed and Confused

well mum always said
"keep your hands off the booze"
cause it ain´t good for nothin´
it´s of no use
my mum always said
"son, it ain´t good for you,
one day you´ll die of alcohol" hier haben wir ne kleinigkeit, "die off" heisst "wegsterben", "wegen" wäre "because of" - was machen wa da. ich finde das ja grenzwertig, "die of hunger" gibt es ja auch, ich würde es definitv so lassen, aber man stolpert beim ersten lesen drüber - wollte ich einfach mal anmerken, aber man denkt zuerst an "die off" (was sich ja auch anderns schreibt)
well, mama knew....

now i´m a dead man, i died off boozed, das hier hätte schon fast seinen reiz "I'm died off booze" hiesse ja "ich bin abgestorbener schnapps" - willst du sagen "an alkohol gestorben" dann sollltest du schreiben "I died of booze" . was du geschrieben hast, ist nicht falsch, bedeutet aber "ich bin besoffen weggestorben" alles nur zu info, weil du ja nach englischen redensarten gefragt hast. "to booze" nimmt man eher nicht für "voll", sondern für den aktiven vorgang des "saufens". wenn du verstehst wie ich das meine...;)
until my last breathe i lived fast and amused breath statt breathe, imho

i was proud of myself
i was proud of what i did
i floored a thousand bottles
i took a lot of shit
no one could drink that fast
as i could do evt.: as I did ist aber auch ok so wie es ist...
i was unique, i was ill,
well, mama knew....

now i´m a dead man, i died off boozed,
until my last breathe i lived drunk and accused s.o. und: evtl: and was accused "accused" heisst eigentlich schon beschuldigt, aber da seht ja auch evtl. bei x-riff, ich finds ok so wie es ist.

you have to make decisions evtl: you`ll have to ist ein gewaltiger unterschied, so wie du es hast ist es allgemein-gültig, in x-riffs version bezieht es sich auf das leben des "you"
who you wanna be
well i made a good choice,
i wanted to be me,
all i had to care for
was the beer du schreibst sonst immer "booze" und ähnliche umgangssprachliche wörter, umgangssprachlich für "bier" ist "brews" - nur als info
and everything else around me,
just dissappeared evtl: just had to disappear

now i´m a dead man, i died off boozed,
until my last breathe i lived dazed and confused s.o.

ich denke mal, es ist absicht, dass man den eindruck hat, der erzähler ist bereits tot und bereichtet von dem leben, das er hatte. ist dem nicht so, musst du die zeiten ändern, ich denke aber mal das wüsstest du.

noch zum saufen, fallst du weitere texte planst oder den hier ausbauen willst, umgangssprachlich für "breit" sein:

loaded, full, off the shit, off your face, shit-faced, gone, pissed, off the piss, on the piss, on the booze, off the booze, to be three sheets in the wind, unable to see through a ladder, legless, short in the neck, intoxicated, dead drunk, blind drunk, fa beyond drunk, motherless drunk, tight as a drum, und fucked.

prost!
 
hey ellis... schön wieder von dir zu "lesen" gg

mir gefällt der text auch wie meistens wenn du was einstellst.
nice

LG
 
Herrlich, danke leute!

@x-riff: ja, ich lads grad hoch, damit man das ganze mal mit der Mucke hört

//EDIT:
So hier isser:


@wilbour: das sind interessante "einwände" und vorschläge, besonders das letzte mit "beer" und "brews"... echt schöne Denkanstöße, ich habs erstmal mit dem alten Text aufgenommen, weil ich grad erst hier ins Netz kann und den Song schon heut abend aufgenommen hab, aber bis zur CD- Aufnahme ist ja noch zeit :)

@stay tuned: danke :D
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben