Ride my Bitch

  • Ersteller sadbuttrue
  • Erstellt am
sadbuttrue
sadbuttrue
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
07.05.20
Registriert
09.11.06
Beiträge
161
Kekse
0
Ort
DD
ride my bitch

Hi...leutz, heute gabs Lauchsalat zum Mittag, war nicht meine Welt, da hab ich doch lieber einen Song geschrieben. Das wahre Thema des Songs ist glaub ich nicht zu erkennen. Ein Tip es hat mit viel Weißem Puder zu tun. ;) viel Gluck beim raten.

Mugge ist Rock'n'Roll.
Da ich slang technisch kein licht sehe, währe cool wen auch bissel ideen in die richtung einfließen würden.
Bitte auch mal die Grammtik ansehen. Danke!

Gruß Robert


Code:
S:
Your shape can freezing my tears.
with you iam faceing my fears.
When I send a smile in the sun
iam up to starting my run.

[INDENT]R:
	Iam riding you my bitch
	you fucking crasy like a witch
	i cant you holding on tight
	I need you for the next ride
[/INDENT]

S:	
I wish and wont forget ya.
And all the pain you brings
makes me know iam living.
My decent runs on your wings.

[INDENT]R:
	Iam riding you my bitch
	you fucking crasy like a witch
	i cant you holding on tight
	I need you for the next ride

        my feelings flying high	..
	...
	im crossing the sky...
B:
   cant stop the falling
   cant top the feeling 
   One scream one meaning
   One lucky moment just for me[/INDENT]
  
S:
crashing rough the finish line.
punching pain against endorphine
flooded brain scream one more time.
Skin and bones knows cause Iam smile

[INDENT]R:
	iam riding you my bitch
	you fucking crasy like a witch
	i cant you holding on tight
	I need you for the next ride

        my feelings flying high	..
	...
	im crossing the sky...[/INDENT]
 
Eigenschaft
 
aha, der king of html schlägt zu! hoffentlich kann ich hier zieren und verbessern...


S:
Your shape can freezing my tears.
"your shape is freezing.."
with you i am fac(e)ing my fears.
When I send a smile in the sun
"...to the sun"
i am up to starting my run.
"..up to start my run"
R:
I'am riding you my bitch
you're fucking crazy like a witch
i cant you holding on tight
"I can't hold you on tight"
I need you for the next ride
S:
I wish and wont forget ya.
da fehlt irgendwie, was du dir wünscht
And all the pain you bring(s)
make(s) me know i'am living.
wobei "I am alive" eigentlich besser ist
My decent runs on your wings.
"decent" ist ein adjektiv, da fehlt ein nomen im satz, was willst du denn sagen?
R:
Iam riding you my bitch
you fucking crasy like a witch
i cant you holding on tight
I need you for the next ride

my feelings flying high ..
...
im crossing the sky...
B:
cant stop the falling
cant top the feeling
das ist cool
One scream one meaning
One lucky moment just for me​
S:
crashing rough the finish line.
da besser "...rough on the finishline"
punching pain against endorphine
das spricht sich aber "endorfien"
flooded brain screams one more time.
Skin and bones know(s) cause Iam smiling
R:
iam riding you my bitch
you fucking crasy like a witch
i cant you holding on tight
I need you for the next ride

my feelings flying high ..
...
im crossing the sky...


sag mal, wo du denn hier slang drinhaben willst, das ist doch eigentlich schlüssig

dafür ist das aber mit dem scrollbars echt hinderlich..
 
hab jetzt mal nicht so auf die grammatik gekuckt --da war wilbour ja schon dran--

ich find den text streckenweise echt nicht schlecht, z.b hier:

cant stop the falling
cant top the feeling
das ist cool
One scream one meaning
One lucky moment just for meS:
crashingrough the finish line.
da besser "...rough on the finishline"
punching pain against endorphine
das spricht sich aber "endorfien"
flooded brain screams one more time.
Skin and bones know(s) cause Iam smiling
aber "i'm riding my bitch" ist so ziemlich eines der schlechtesten bilder, die ich je in nem lied gehört hab,
ZUMINDEST wenn du es so wie du das tust an den anfang stellst, bevor du klarmachst, dass es um ganz was anderes geht.
also da rollt es mir persönlich die zehennägel auf...........................................
ich weiß, keine sehr konstruktive kritik, aber das dachte ich mir einfach beim lesen.
abgesehen davon find ich es wie gesagt nicht schlecht.
 
Ahhhh.. Forum geht wieder.. :)

@Wilbur

Danke für Dein tips.. iss ja bissel was geworden, iss weil einige sachen frei aus der Luft gegriffen waren. Das
Code:
 werd ich ab jetzt weglassen :(

S:
Your shape can freezing my tears.
[COLOR=Red]"your shape is freezing.."[/COLOR] (can weil es kann, es muss ja nicht)
with you i am facing my fears.
When I send a smile[COLOR=Red]to the sun[/COLOR]
i am [COLOR=Red]up to start my run[/COLOR].
[INDENT]R:
	I'am riding you my bitch
	you[COLOR=Red]'re[/COLOR] fucking cra[COLOR="Red"]z[/COLOR]y like a witch
         [COLOR=Red]I can't hold you on tight[/COLOR]
	I need you for the next ride.

[/INDENT]S:	
I wish and wont forget ya.  [COLOR=Red]da fehlt irgendwie, was du dir wünscht [/COLOR](es soll, stark verkürzt, heißen: ich wünscht es, aber ich kann dich nicht vergessen.)
And all the pain you bring[COLOR=Red]([/COLOR]s[COLOR=Red])[/COLOR]
make[COLOR=Red]([/COLOR]s[COLOR=Red])[/COLOR] me know i[COLOR=Red]'[/COLOR]am living.
[COLOR=Red]wobei "I am alive" eigentlich besser ist[/COLOR]
My decent runs on your wings.
[COLOR=Red]"decent" ist ein adjektiv, da fehlt ein nomen im satz, was willst du denn sagen?[/COLOR] (Besser villicht: my donwhill run on your wings) (Sinn: Mein abfahrt ~verläuft auf Deinen Flügeln oder auf Deinen Flügeln mache ich meine Abfahrt)

[INDENT]R:
	Iam riding you my bitch
	you fucking crasy like a witch
	i cant you holding on tight
	I need you for the next ride

        my feelings flying high	..
	...
	im crossing the sky...
B:
   cant stop the falling
   cant top the feeling 
[COLOR=Red]das ist cool[/COLOR]
   One scream one meaning
   One lucky moment just for me[/INDENT]

S:
crashing rough the finish line.
[COLOR=Red] da besser "...rough on the finishline" [/COLOR] ("heftig durch die Zielline" bedeuten)

punching pain against endorphine
[COLOR=Red]das spricht sich aber "endorfien"[/COLOR] (Danke.. leo konnte mir da nicht helfen, Du schon ;) )
flooded brain scream[COLOR=Red]s[/COLOR] one more time.
Skin and bones know[COLOR=Red]([/COLOR]s[COLOR=Red])[/COLOR] cause Iam smil[COLOR=Red]ing[/COLOR]  (hatte ich erst auch so. Hab mich dann fürs falsche entschieden. ;)  )

[INDENT]R:
	iam riding you my bitch
	you fucking crasy like a witch
	i cant you holding on tight
	I need you for the next ride

        my feelings flying high	..
	...
	im crossing the sky...

[/INDENT][/QUOTE]

THX!


@nate
[QUOTE]aber "i'm riding my bitch" ist so ziemlich eines der schlechtesten bilder, die ich je in nem lied gehört hab,[/QUOTE]

Der eigentliche Sinn sollte mal so werden, das ich mit meim Snowboard spreche während der Abfahrt. Hat man ja leider nicht erkannt, und der ganze Text ist etwas in die Schmuddelecke abgerutscht. Ich weiß nun nicht welchen strang ich verfolgen sollte.
Lieber das Snowboardthema oder die Schmuddelecke.


Kurze Frage:
[QUOTE]Skin and bones know(s) cause Iam smiling[/QUOTE]
Kann man das so sagen? Soll heißen: Mein ganzer Körper weiß warum ich mich freue.

Viele Grüße und Vielen Dank
Robert
 
also : "my skin and bones know why i'm smiling"
so ginge es für mich,
das obere lass ich mal für wilbour ...

wegen schmuddelecke..............ich dachte mir schon fast, dass du das so nicht vorhattest:D gibt ja auch hier leute, die unter ride my bitch autofahren oder sonstiges verstehen, aber irgendwie ist es erstens ein extrem prolliger spruch, und zweitens so ausm zusammenhang gegriffen halt......eindeutig zweideutig...;)
 
Your shape can freezing my tears.
"your shape is freezing.." (can weil es kann, es muss ja nicht) ja, aber die kombination aus "can" und "..ing" geht nicht. present progressiv immer mit to be. "..ing" beschreibt ja, wenn ich etwas jetzt tue, wenn ich "can" davor setze, heisst es ja, dass ich es in der zukunft tuen kann! darum entweder "you shape can freeze" oder "your shape is freezing"
with you i am facing my fears.
When I send a smile to the sun
i am up to start my run.
R:
I'am riding you my bitch
you're fucking crazy like a witch
I can't hold you on tight
I need you for the next ride.

S:
I wish and wont forget ya. da fehlt irgendwie, was du dir wünscht (es soll, stark verkürzt, heißen: ich wünscht es, aber ich kann dich nicht vergessen.) dann brauchste auch das "es". also "I want it and won't forget ya" oder "I wish to and won't forget ya"
And all the pain you bring(s)
make(s) me know i'am living.
wobei "I am alive" eigentlich besser ist
My decent runs on your wings.
"decent" ist ein adjektiv, da fehlt ein nomen im satz, was willst du denn sagen? (Besser villicht: my donwhill run on your wings) (Sinn: Mein abfahrt ~verläuft auf Deinen Flügeln oder auf Deinen Flügeln mache ich meine Abfahrt) das würde passen...aber mit bindestrich in "downhill-run"
R:
Iam riding you my bitch
you fucking crasy like a witch
i cant you holding on tight
I need you for the next ride

my feelings flying high ..
...
im crossing the sky...
B:
cant stop the falling
cant top the feeling
das ist cool
One scream one meaning
One lucky moment just for me​
S:
crashing rough the finish line.
da besser "...rough on the finishline" ("heftig durch die Zielline" bedeuten) egal, mach ein "on" rein, heisst ungefähr was du sagen willst..

punching pain against endorphine
das spricht sich aber "endorfien" (Danke.. leo konnte mir da nicht helfen, Du schon ;) )
flooded brain screams one more time.
Skin and bones know(s) cause Iam smiling (hatte ich erst auch so. Hab mich dann fürs falsche entschieden. ;) )
R:
iam riding you my bitch
you fucking crasy like a witch
i cant you holding on tight
I need you for the next ride

my feelings flying high ..
...
im crossing the sky...




also : "my skin and bones know why i'm smiling"
so ginge es für mich,
das obere lass ich mal für wilbour ...

na danke, du den spass und ich die arbeit.......;)


wegen schmuddelecke..............ich dachte mir schon fast, dass du das so nicht vorhattest:D gibt ja auch hier leute, die unter ride my bitch autofahren oder sonstiges verstehen, aber irgendwie ist es erstens ein extrem prolliger spruch, und zweitens so ausm zusammenhang gegriffen halt......eindeutig zweideutig...;)


Der eigentliche Sinn sollte mal so werden, das ich mit meim Snowboard spreche während der Abfahrt. Hat man ja leider nicht erkannt, und der ganze Text ist etwas in die Schmuddelecke abgerutscht. Ich weiß nun nicht welchen strang ich verfolgen sollte.
Lieber das Snowboardthema oder die Schmuddelecke.

das habe ich überhaupt nicht verstanden, ich dachte es ging klar um das eine, und das wär ein richtig prolliger schmuddeltext....
 
das habe ich überhaupt nicht verstanden, ich dachte es ging klar um das eine, und das wär ein richtig prolliger schmuddeltext....

Wird es ja jetzt auch. Weil das mit dem 2-deutig nicht wirklich gut war.
 
es is wirklich extrem prollig, ich sags nur nochmal:D

@wil egal wie ich es mach es is immer falsch:(:D ;)
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben