questions

  • Ersteller Zündapp
  • Erstellt am
Zündapp
Zündapp
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
19.09.16
Registriert
03.07.07
Beiträge
291
Kekse
739
Ort
Kempen/ Niederrhein
da bin ich jetzt mal richtig gespannt wie ihr den findet. liegt schon ewig in der schublade und ich habe absolut noch keine ahnung welche musik dazu passt. also immer ran mit vorschlägen.

1.
is a friend a friend.... if you call her a friend
is your heart still yours ..... if you gave it to lend
are the feelings real..... just if your mouth spoke it out
is the answer true... if the question 's not about

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek
i went crazy... lying lies to you and me
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall

2.
do people trust in god..... if they go to church and pray
is the weather fine.... if the sun shines each day
is the shooting star yours... if you see it alone
is your life a life..... without a home

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek
i went crazy... lying lies to you and me
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall
 
Eigenschaft
 
hey, wir sind noch gespannter glaub mir gg

Zündapp;2422774 schrieb:
1.
is a friend a friend.... if you call her a friend
is your heart still yours ..... if you gave it to lend puh ob das so geht. bin mir nicht sicher. müsste es nicht "if you lend it" heissen?
are the feelings real..... just if your mouth spoke it out feelings sind true und has spoken it imho
is the answer true... if the question 's not about???

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek i've gone crazy?
i went crazy... lying lies to you and me
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall das gibt für mich keinen sinn. du wurdest doch nicht verrückt um zu sehen wie hoch die "wand" wurde.

2.
do people trust in god..... if they go to church and pray
is the weather fine.... if the sun shines each day
is the shooting star yours... if you see it alone was willst du hier sagen? ausserdem nicht it sondern him/her imho
is your life a life..... without a home sehr schön

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek
i went crazy... lying lies to you and me
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall

ich verstehe teils nicht worauf du hinaus willst. ein paar stellen sollten sich die native speaker hier nochmal anschauen.

insgesamt schafft der text eine gute atmosphäre für mich, was absolut nicht selbstverständlich ist. für mich eine runde sache wenn du die paar sinnfehler ändern oder erklären kannst.

hau rein...
 
hey, wir sind noch gespannter glaub mir gg

hey, wir sind noch gespannter glaub mir gg


Zitat:
Zitat von Zündapp
1.
is a friend a friend.... if you call her a friend
is your heart still yours ..... if you gave it to lend puh ob das so geht. bin mir nicht sicher. mhhhh.... verliehen hast, was meinen die natives?müsste es nicht "if you lend it" heissen?
are the feelings true..... just if your mouth has spoken it out feelings sind true und has spoken it imho
is the answer true... if the question 's not about???

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek i've gone crazy? ich glaube da sind die natives gefragt
i went crazy... lying lies to you and me
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall das gibt für mich keinen sinn. du wurdest doch nicht verrückt um zu sehen wie hoch die "wand" wurde. in dem sinne ist es nicht gemeint. gemeint ist, das man verrückt würde "zu sehen" im sinne von festzustellen

2.
do people trust in god..... if they go to church and pray
is the weather fine.... if the sun shines each day
is the shooting star yours... if you see it alone was willst du hier sagen? ausserdem nicht it sondern him/her imho sternschnuppen sind doch "sächlich"... also it
is your life a life..... without a home sehr schön danke :D, tut gut

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek
i went crazy... lying lies to you and me
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall


ich verstehe teils nicht worauf du hinaus willst. ein paar stellen sollten sich die native speaker hier nochmal anschauen.

im text geht es um eitelkeiten, lügen, show und andere dinge des täglichen lebens. das dinge, die vermeintlich gut sind, gelogen oder je nach sichtweise auch einfach schlecht oder falsch sein können. der refrain drückt einfach nur die machtlosigkeit dagegen aus. das ganze jetzt noch mit ein paar moll akkorden und meinem rostkehlchen unterlegt und die goldene ist uns sicher. Musiker gesucht (off topic) die sich irgendwo zwischen stereophonics, the verve etc. einordenen würden

insgesamt schafft der text eine gute atmosphäre für mich, was absolut nicht selbstverständlich ist. für mich eine runde sache wenn du die paar sinnfehler ändern oder erklären kannst.

hau rein...

was sinnfehler oder ausdrucksfehler angeht, da würde ich gerne noch ein paar meinungen von natives haben. ich war/bin mir selber nicht sicher ob der text unbedingt den sinn rüberbringt der mir beim verfassen durch den kopf ging. für mich persönlich natürlich schon, aber interessanter ist es natürlich wie er auf dritte wirkt. .... und dann treffen wir uns alle im philosphie forum wieder und reden mal drüber :p
 
Zündapp;2423021 schrieb:
Zitat von StayTuned Beitrag anzeigen
hey, wir sind noch gespannter glaub mir gg

Zitat:
Zitat von Zündapp
1.
is a friend a friend.... if you call her a friend
is your heart still yours ..... if you gave it to lend puh ob das so geht. bin mir nicht sicher. mhhhh.... verliehen hast, was meinen die natives?müsste es nicht "if you lend it" heissen?
[/COLOR]are the feelings true..... just if your mouth has spoken it out feelings sind true und has spoken it imho
is the answer true... if the question 's not about???

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek i've gone crazy? ich glaube da sind die natives gefragt
i went crazy... lying lies to you and me
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall das gibt für mich keinen sinn. du wurdest doch nicht verrückt um zu sehen wie hoch die "wand" wurde. in dem sinne ist es nicht gemeint. gemeint ist, das man verrückt würde "zu sehen" im sinne von festzustellen
müsste es dann nicht so heissen? "I'd go crazy... if i see ..."?


2.
do people trust in god..... if they go to church and pray
is the weather fine.... if the sun shines each day
is the shooting star yours... if you see it alone was willst du hier sagen? ausserdem nicht it sondern him/her imho sternschnuppen sind doch "sächlich"... also it ach du meinst tatsächlich sternschnuppe. dachte du meinst den shootingstar gesanglicher zunft lol sry mein fehler
is your life a life..... without a home sehr schön danke , tut gut

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek
i went crazy... lying lies to you and me
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall

da bin ich mal gespannt was da raus kommt gg
 
Zitat:
Zitat von Zündapp
1.
is a friend a friend.... if you call her a friend
is your heart still yours ..... if you gave it to lend puh ob das so geht. bin mir nicht sicher. mhhhh.... verliehen hast, was meinen die natives?müsste es nicht "if you lend it" heissen? nee, das geht nicht. "verleihen" meint auch "lend out", "to lend" heisst nur "leihen". "to give for lend" gibt es leider nicht.
are the feelings true..... just if your mouth has spoken it out feelings sind true und has spoken it imho die zeiten stimmen, aber "when" statt "If"
is the answer true... if the question 's not about???

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek i've gone crazy? I have gone crazy" und "I went crazy" sind beides richtig, sind einfach andere zeiten. hier spricht nix gegen simple past
i went crazy... lying lies to you and me
"lying lies" ist irgendwie doppelt...
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall

2.
do people trust in god..... if they go to church and pray
wieder "when" statt "if" - lies dir mal die regel für conditional sentences durch
is the weather fine.... if the sun shines each day
is the shooting star yours... if you see it alone was willst du hier sagen? ausserdem nicht it sondern him/her imho sternschnuppen sind doch "sächlich"... also it das "alone" bezieht sich auf die sternschnuppe, wenn du den sehenden meinst, "on your own"
is your life a life..... without a home

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek
i went crazy... lying lies to you and me
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall
 
Zitat:
Zitat von Zündapp
1.
is a friend a friend.... if you call her a friend
is your heart still yours ..... if you gave it to lend puh ob das so geht. bin mir nicht sicher. mhhhh.... verliehen hast, was meinen die natives?müsste es nicht "if you lend it" heissen? nee, das geht nicht. "verleihen" meint auch "lend out", "to lend" heisst nur "leihen". "to give for lend" gibt es leider nicht. ich glaube an diese zeile muss ich nochmal ran.... da fällt mir jetzt gar nix mehr zu ein
are the feelings true..... just when your mouth has spoken it out feelings sind true und has spoken it imho die zeiten stimmen, aber "when" statt "If"
is the answer true... if the question 's not about???

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek i've gone crazy? I have gone crazy" und "I went crazy" sind beides richtig, sind einfach andere zeiten. hier spricht nix gegen simple past thanx
i went crazy... lying lies to you and me
"lying lies" ist irgendwie doppelt... und genau so gewollt
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall

2.
do people trust in god..... when they go to church and pray
wieder "when" statt "if" - lies dir mal die regel für relativsätze durch :mad: ok ok
is the weather fine.... if the sun shines each day
is the shooting star yours... if you see it on your own was willst du hier sagen? ausserdem nicht it sondern him/her imho sternschnuppen sind doch "sächlich"... also it das "alone" bezieht sich auf die sternschnuppe, wenn du den sehenden meinst, "on your own"
is your life a life..... without a home

ref
i went crazy.... playing games like hide and seek
i went crazy... lying lies to you and me
i went crazy.... to see no chance to change it all
i went crazy... to see how high became the wall

ein riesendankeschön an euch........bin wirklich begeistert wie schnell und konstruktiv hier geholfen wird
 
Zündapp;2423083 schrieb:
wieder "when" statt "if" - lies dir mal die regel für conditional sentences durch ok ok

nicht falsch verstehen, das sollte nicht heissen, "lies dir das durch, das muss man wissen" sondern, "lies dir das echt mal durch und guck nochmal über deine sätze", da du ja deinen ganzen text auf so einem relativkonstrukt aufgebaut hast. und "if" heisst nicht immer "wenn", da gibt es absurde regeln, die kein mensch kann!

aber danke für das loob, ich helfe gern....:great:
 
da gibt es absurde regeln, die kein mensch kann!
Die natives können einem echt Mut machen, finde ich. :D :rolleyes: ;)
lying lies" ist irgendwie doppelt... und genau so gewollt
In welcher Weise denn gewollt? Dass sich das aufhebt im Sinne von: falsche Lügen = Wahrheiten? Oder im Sinne einer Verstärkung = besonders falsche Lügen? Oder im Sinne eines Paradoxons wie der Titel von diesem Film: true lies?

Geh mal einfach davon aus, dass ich das einfach nur verstehen möchte.

x-Riff
 
Die natives können einem echt Mut machen, finde ich. :D :rolleyes: ;)

In welcher Weise denn gewollt? Dass sich das aufhebt im Sinne von: falsche Lügen = Wahrheiten? Oder im Sinne einer Verstärkung = besonders falsche Lügen? Oder im Sinne eines Paradoxons wie der Titel von diesem Film: true lies?

Geh mal einfach davon aus, dass ich das einfach nur verstehen möchte.

x-Riff


eher Im Sinne eines Paradoxum. Lügen lügen soll eigentlich die absolut pervertierte form des lügens ausdrücken. schwer zu beschreiben.... eine ohnehin schon schöngesoffene (oder was auch immer) "wahrheit" (was dann nicht mehr die wahrheit ist) unwahr zu erzählen. so..... alles klar?! *lach*

ääähhmmmm.... kann ja auch für leute die es hören, ganz nett sein einfach darüber nachzudenken was es bedeuten könnte. einige die mich kennen wissen was gemeint ist, die anderen können drüber nachdenken. wäre das ok so?
 
Okay - paßt scho, wie der Bayer sagt.
 
Okay - paßt scho, wie der Bayer sagt.

der bayer (ich) meinte auch, als er von relativ sätzen sprach, eigentlich conditional sentences - entschuldigung! ich war heute mittag noch etwas verwirrt....
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben