das mit dem englisch ist wohl mein größtes manko...da muss ich dran arbeiten, das weiß ich.
auf deutsch hab ich auch einige texte, aber irgendwie passt das nicht zur musik

 (siehe meinen anderen songs)
deshalb hab ich die idee auf deutsch zu singen wieder verworfen und mĂĽhe mich nu so ab.
von der geschichte her:
ich hab da versucht, meine eigenen gefühle und erlebnisse auf jemand imaginären zu projezieren, was anscheinend noch misslingt

Es bleibt halt sehr allgemein, was nicht schlecht sein muss. Aber der Kontrast zur sehr konkreten Einfuehrung faellt halt auf. 
Wir  befinden uns in Northern Michigan und da ist jemand, der nicht so recht  aus sich rauskommt, abseits steht,  immer etwas gehetzt wirkt.
  (Oder aengstlich? Bereit zur Flucht? "On the run" hab ich rausgenommen,  weil das eher was ist, was man aus den Beobachtungen des Mannes  schliessen kann, nicht etwas, dass man beobachten kann. Er steht ja da.  Bzw. man weiss wie es gemeint ist, kann es auch als Flucht vor der Vergangenheit deuteln, oder woertlich als die Spaetfolgen einer frueheren Flucht (ueber die ich dann aber als Zuhoerer naeheres erfahren will), aber es ist halt letztendlich nicht so toll  ausgedrueckt. )
if anyone approached him he might just turn and run   
 if anybody talked to him ...
Avoiding anybodys eye,  always ready for retreat
oder anders:
(he's  waiting /he longs) to be invited, but if they ( actually) did, he'd  mumble/stammer some excuse   (Jetzt so reingeschmissen, da ensteht jetzt  eine aehnliche, aber andere Geschichte, die man weiterspinnen koennte.)
wishing he could join them, but afraid of the first move
Bei  Dir erfaehrt man dann weiter, dass er in der  Vergangenheit lebt und   jetzt endlich mal sein Leben in die Haende nehmen und nach vorne schauen  soll. Der letzte Teil ist eben eher allgemein, durchaus denkbar als  Mutmachlied, aber da frag ich mich dann, was Michigan damit zu tun hat. Das ist jetzt aber mein ganz persoenlicher Eindruck. 
---------- Post hinzugefĂĽgt um 16:38:25 ---------- Letzter Beitrag war um 16:23:13 ----------
Ref
Don`t think about the past, don`t look back, my friend
Problematisch, weil hinter ihm ist ja anscheinend die Sonne.
Das ist eher so gemeint, das er nicht ständig in der vergangenheit leben oder an ihr hängen soll
Ist  klar, aber man kann es ja woertlich und bildlich verstehen und weiter  unten hast Du eine sehr aehnliche Wendung. Da entsteht auf jeden Fall  ein Bezug. 
Ok, im Text hat er nicht auf die Warnung gehoert und soll sich deshalb nacher nochmal umdrehen,
trotzdem koenntes Du da nochmal drueber nachdenken. Evtl. koennte es  dann unten "turn around again" "look ahead"(bildlich wie buchstaeblich)  "rise your head" etc. heissen.
Reach out for the stars and follow your dreams
Verse 1
It´s just another summertime in Northern Michigan
All the people are dancing in the sun
All but a little man who's standing separately/by himself
(with/he has) a haunted look ( on his face/about him)
ok, das muss ich ĂĽberarbeiten
Verse 2
Everyday he huddles up like pink behind the wall
Comfortably numb,
 living in memories  (passt irgendwie nicht zur melodie)
Comfortably numb in (his) memories?   Duerfte aber auch grenzwertig sein. Kann aber auch Rueckbezug zu "huddle up" sein  
 Comfortably numbed by memories? Keine Ahnung was da  geht oder nicht.
He`s fearing injuries of his body and his soul  (passt so auch  nicht mehr zur melodie)
Eine Silbe weglassen sollte immer gehen.  
  
He's afraid of injuries to his body and his soul 
He's fearing attacks on his body and soul 
He's always afraid for his body and soul 
He's afraid for his body, afraid for his soul
injuries he fears of his body and his soul
He's afraid to be hurt, for his body and soul 
He's fearing sticks and stones
and words could always hurt him
He's fearing sticks and stones
and sharp words that could hurt him 
etc.
Doesn`t realize what life could be
Ref
Bridge
These memories inside your mind are gonna make you blind
For the beauty of this perfect day
Turn around and you will feel the sunshine on your face
find ich besser als in den Augen. Klingt irgendwie schmerzhaft.
haste recht
Hurry up and you will find your way