[Can't stand the silence] Meinung, Anregungen, Verbesserungen gesucht

  • Ersteller ESCAPED
  • Erstellt am
ESCAPED
ESCAPED
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
08.12.22
Registriert
11.07.05
Beiträge
522
Kekse
744
Ort
Königswinter
Nabend,

hab mal wieder ein paar Texte geschrieben und wollte mal hören was ihr davon haltet.
Hier der erste. Mein Englisch ist nicht immer das beste, das heißt wenn jemand ne hackelige stelle findet, bitte bescheid sagen. Mich würde interessieren ob der text verständlich, eingängig und interessant ist, was sagt ihr dazu?


Can't stand the silence

1.
people all around me
the air should be full sound
but there is nothing, not a bit
the silence so profound

i really try to break this,
but then my voice gets lost
i need you all, it's not enough
to keep your fingers crossed


Ref.
Cause' I can't stand the silence
It tells me that we stopped
do you still need a decision guidance
Or has the penny dropped?

Cause I can't stand this waiting
It tells me that we stopped
Are you still there sitting, wailing
Or has the penny dropped?


2.
at the table, in our minds
No one lifts a finger, screams
fight against the silence
that tries to steal our dreams

get together, rise your voice
till the walls came tumbling down
The air wants to be moved
It's better to start now
 
Eigenschaft
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Hey Hey, ich kann ja mal meinen Senf dazu abgeben :)

Ich fange mal mit Hakeligen stellen an, achte da jetzt mal nicht drauf ob dass anders in den Vers passt oder nicht, ob du dir die künstlerische freiheit dazu nimmst entscheidest eh du :p

Sprache
The air should be full of sound - glaube ich

I really try to break this - klingt ein meinen ohren irgendwie komisch - vllt nach einem vers auch noch zu früh sowas zu sagen weil der hörer noch keinen wirklichen bezug zum thema hat?


Sonstiges
Mir persönlich erschließt sich nicht wo du genau hinwillst. Für was steht die Metapher "Silence" genau? Du lässt da auf der einen Seite sehr viel Interpretationsfreiraum, erzeugst in den Versen aber zu schwache Bilder finde ich.

z.B.: "at the tables, in our minds" - kann ich nicht wirklich zuordnen.

Der Refrain gefällt mir gut! Ich persönlich erkenne da ein wenig Politik/Politische Einstellung der Leute, teilweise Religionskritik (wegen der "crossed fingers"), daher sagt mir der Refrain zu (nur damit du mal weißt wie das Lied auf dritte wirkt :p) . Ich würde an deiner Stelle in den Versen die Metaphern weiter ausbauen, noch deutlicher machen in welche Richtung deine Gedanken gehen!
 
1.
people all around me
the air should be full sound
wie portishead schon richtig angemerkt hat, "full of"
but there is nothing, not a bit
the silence so profound

i really try to break this,
sowohl "really" als auch "this" sind nicht gut, wie wäre "I'm trying hard to break it"? Das schließt sich auch besser an den Satz danach an
but then my voice gets lost
i need you all, it's not enough
eigentlich "need all of you"
to keep your fingers crossed


Ref.
Cause' I can't stand the silence
It tells me that we stopped
do you still need a decision guidance
"decision guidance" ist nicht so schön
Or has the penny dropped?

Cause I can't stand this waiting
It tells me that we stopped
Are you still there sitting, wailing
Or has the penny dropped?


2.
at the table, in our minds
"sitting at the table" aber "plate is on the table" Ich weiss nicht genau, was der Satz sagen soll, daher zeige ich hier nur mal den Unterschied. Am besten wäre aber, du machst klar was wie warum am oder auf dem Tisch ist
No one lifts a finger, screams
fight against the silence
that tries to steal our dreams
Briten sagen "which" Americaner "that" now choose your side. "Wir" oder "die" .... ;)

get together, rise your voices
till the walls came tumbling down
das ist Past, aber hängt am Präsenz oben durch das "until". Also wohl eher "is tumbling", weg mit dem "came""
The air wants to be moved
It's better to start now

Ich finde es inhaltich eigentlich recht cool. Hat was klaustrophbisches und Atmosphäre, mir gefällt es. Kennst den den Film "Brazil"? Ich musste spontan an die Käfigszene denken.
 
nabend,

danke für die hilfreichen antworten.
hab jetzt mal ein paar verbesserungen vorgenommen, so wie sei hier teilweise vorgeschlagen wurden:


1.
people all around me
the air should be full of sound
but there is nothing, not a bit
the silence so profound

at the tables, in our minds
Diese Stelle soll die beiden "Arten" von Stille verdeutlichen die ich meine. Einerseits ganz wörtlich gemeint, für das zusammensitzen und sich anschweigen, andererseits eher metaphorisch für die bewegungs- und antriebslosigkeit vieler menschen.
No one lifts a finger, screams
fight against the silence
which tries to steal our dreams


Ref.
Cause' I can't stand the silence
It tells me that we stopped
do you still need a sign for guidance
besser jetzt?
Or has the penny dropped?

Cause I can't stand this waiting
It tells me that we stopped
Are you still there sitting, wailing
Or has the penny dropped?


2.

I'm trying hard to break it,
but then my voice gets lost
i need you all, it's not enough
to keep your fingers crossed
Diese Strophe passt jetzt besser weil man ja weiß worum es eigentlich geht.
Fingers crossed soll bedeuten, dass es nicht reicht nur die Daumen zu drücken (also still schweigend etwas anzuerkennen)


get together, rise your voices
till the wall is tumbling down
The air wants to be moved
It's better to start now


Ich bin weiterhin offen für Vorschläge und Kritik!

Gruß
 
1.
people all around me
the air should be full of sound
but there is nothing, not a bit
the silence so profound
at the tables, in our minds
Diese Stelle soll die beiden "Arten" von Stille verdeutlichen die ich meine. Einerseits ganz wörtlich gemeint, für das zusammensitzen und sich anschweigen, andererseits eher metaphorisch für die bewegungs- und antriebslosigkeit vieler menschen.
Sorry, der Absatz hat mich verwirrt. Als ein Satz gelesen macht es natürlich Sinn.
No one lifts a finger, screams
fight against the silence
which tries to steal our dreams


Ref.
Cause' I can't stand the silence
It tells me that we stopped
do you still need a sign for guidance
besser jetzt?
jo
Or has the penny dropped?

Cause I can't stand this waiting
It tells me that we stopped
Are you still there sitting, wailing
Or has the penny dropped?


2.

I'm trying hard to break it,
but then my voice gets lost
i need you all, it's not enough
to keep your fingers crossed
Diese Strophe passt jetzt besser weil man ja weiß worum es eigentlich geht.
Fingers crossed soll bedeuten, dass es nicht reicht nur die Daumen zu drücken (also still schweigend etwas anzuerkennen)


get together, rise your voices
till the wall is tumbling down
The air wants to be moved
It's better to start now
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben