Frozen Maze

  • Ersteller LF-Band
  • Erstellt am
LF-Band
LF-Band
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
18.11.17
Registriert
17.01.09
Beiträge
97
Kekse
0
hier mal ein Text, der noch im Aufbau ist, über Tipps, Denkanstöße etc. würde ich mich natürlich sehr freuen :)


----
i held my hand into the fire,
but it didn't burn me
i never felt such a desire,
and now i break free

show me the sun, that breaks my ice
lead me the way cause now i see that im blind
i lost myself in a frozen maze
i'd try to find out, but there're so fucking many ways...

[1]my heart beats faster, - - - - - - - - - Anm.: 1 steht für Sänger 1, 2 für Sänger 2
[2]but i can't move anymore
[1]my blood seems frozen,
[2]but i can see the door
[1]i try to go on
[2]but my legs dont move
[1]is this the end
[2]or is it just you?!

i can't wait till my savior comes
i cant stay (cant stay) so i have to go on
i'll try to get out here,
even if i die,
in the end im the one,
who can say: "i have tried"

I raise my fist towards the sky,
and thousand strangers do like me
so many people passing by,
but noone likes to see...

show us the sun, that breaks our ice
lead us the way cause we i see that we're blind
we lost ourself in a frozen maze
we'd try to find out, but there're so fucking many ways...
----
 
Eigenschaft
 
Hi LF-Band,

ein paar Anmerkungen zum Text:

i held my hand into the fire,
but it didn't burn me
i never felt such a desire,
and now i break free
I will break free würde das imho noch verstärken

show me the sun, that breaks my ice
show me the sun to break my ice oder to melt my ice wäre sprachlich etwas eleganter
lead me the way cause now i see that im blind
i lost myself in a frozen maze
i'd try to find out, but there're so fucking many ways...
I would passt imho nicht ... I want to try to find out ... aber das klingt sehr umständlich ... einfach: I try oder I´ll try ...

[1]my heart beats faster, - - - - - - - - - Anm.: 1 steht für Sänger 1, 2 für Sänger 2
[2]but i can't move anymore
[1]my blood seems frozen,
[2]but i can see the door
[1]i try to go on
[2]but my legs dont move
[1]is this the end
[2]or is it just you?!
Das mit dem you verstehe ich nicht, ehrlich gesagt. Wer soll denn das sein? Eine andere konkrete Person ist doch in dem ganzen song bisher nicht aufgetaucht. Außerdem klingt das durch die Formulierung ein bißchen nach: Ist das eine Leiche dort oder hast Du wieder die Gurkenmaske auf?

i can't wait till my savior comes
Ist das religiös gemeint oder so?
i cant stay (cant stay) so i have to go on
i'll try to get out here,
even if i die,
entweder died oder would die, imho
in the end im the one,
I´m
who can say: "i have tried"
einfach I tried reicht auch aus ...

I raise my fist towards the sky,
würde hier eher fists nehmen
and thousand strangers do like me
so many people passing by,
but noone likes to see...
besser wants statt likes - aber das Bild verstehe ich nicht wirklich: Das lyrische Ich erhebt seine Fäuste gen Himmel und tausend Fremde mögen ihn (und) viele passanten kommen vorbei aber keiner möchte ihn sehen?

show us the sun, that breaks our ice
lead us the way cause we i see that we're blind
we lost ourself in a frozen maze
we'd try to find out, but there're so fucking many ways...
siehe oben


Ein paar Sachen verstehe ich nicht und ich kann noch nicht wirklich abschätzen ob Du hier auch Religionen am Wickel hast, aber insgesamt ist das schon besser.

x-Riff
 
i held my hand into the fire,
but it didn't burn me
i never felt such a desire,
and now i break free
I will break free würde das imho noch verstärken Jo das Stimmt, ich werds übernehmen - danke.

show me the sun, that breaks my ice
show me the sun to break my ice oder to melt my ice wäre sprachlich etwas eleganter hier auch danke ^^
lead me the way cause now i see that im blind
i lost myself in a frozen maze
i'd try to find out, but there're so fucking many ways...
I would passt imho nicht ... I want to try to find out ... aber das klingt sehr umständlich ... einfach: I try oder I´ll try ... "i'll try" klingt meiner Meinung nach am besten.

[1]my heart beats faster, - - - - - - - - - Anm.: 1 steht für Sänger 1, 2 für Sänger 2
[2]but i can't move anymore
[1]my blood seems frozen,
[2]but i can see the door
[1]i try to go on
[2]but my legs dont move
[1]is this the end
[2]or is it just you?!
Das mit dem you verstehe ich nicht, ehrlich gesagt. Wer soll denn das sein? Eine andere konkrete Person ist doch in dem ganzen song bisher nicht aufgetaucht. Außerdem klingt das durch die Formulierung ein bißchen nach: Ist das eine Leiche dort oder hast Du wieder die Gurkenmaske auf?

um ehrlich zu sein... ich wollte diesen Reim einfach fertig bekommen. Ich sitze schon länger an dieser Stelle und weiss einfach nicht was da besser passen könnte.

i can't wait till my savior comes
Ist das religiös gemeint oder so? Ich habe mich in einem Labyrinth verlaufen... savior heisst (soweit ich weiss o_O) "Retter". Also ist damit gemeint "Ich kann nicht warten, bis jemand kommt und mich rettet"/"Ich kann nicht warten, bis mein Retter kommt.". nix mit Religion :p
i cant stay (cant stay) so i have to go on

i'll try to get out here,
even if i die,
entweder died oder would die, imho
in the end I'm the one,
who can say: "i have tried"
einfach I tried reicht auch aus ... jo aber so wie ichs singe klingts mit have besser ;)

I raise my fist towards the sky,
würde hier eher fists nehmen streckt man nicht üblicherweise nur eine Faust hoch?
and thousand strangers do like me
so many people passing by,
but noone likes to see...
besser wants statt likes - aber das Bild verstehe ich nicht wirklich: Das lyrische Ich erhebt seine Fäuste gen Himmel und tausend Fremde mögen ihn (und) viele passanten kommen vorbei aber keiner möchte ihn sehen? naja ich habe mir da einfach mal ein Bild von irgendeiner erfolgreichen Band ausgemalt, wo der Sänger (der natürlich 99,9% des Publikums nicht kennt) seine Faust in den Himmel reisst und die Leute tun es ihm gleich, die Leute allerdings, die sich nicht für das (vllt sogar vernünftige) Motiv dieser Menschen interessieren, gehen einfach weiter und wollen nichts damit zu tun haben.

show us the sun, that breaks our ice
lead us the way cause we i see that we're blind
we lost ourself in a frozen maze
we'd try to find out, but there're so fucking many ways...
siehe oben


Ein paar Sachen verstehe ich nicht und ich kann noch nicht wirklich abschätzen ob Du hier auch Religionen am Wickel hast, aber insgesamt ist das schon besser.

x-Riff

antworten im zitat...
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben