Go on living within someone others dream

Aber vielleicht greife ich ja am Ende auch die Methode eines anderen Autors auf dem Board auf und schreibe den Text in Deutsch und lasse ihn dann hier übersetzen. Da scheint es ja genug kompetente Freiwillige zu geben ...
lol :Dwie wil schon meinte mit sicherheit die schlechteste variante....und ehrlich gesagt find ichs auch suboptimal am ende 4 halbrichtige übersetzungen zu haben, kein reimschema und keinen rhythmus:(
einen song so richtig in ne andere sprache zu transferrieren ..wie die deutsche und englische version von "where have all the flowers gone" und derartigem, das schüttelt man nicht ausm ärmel, leider
 
lol :Dwie wil schon meinte mit sicherheit die schlechteste variante....und ehrlich gesagt find ichs auch suboptimal am ende 4 halbrichtige übersetzungen zu haben, kein reimschema und keinen rhythmus:(
einen song so richtig in ne andere sprache zu transferrieren ..wie die deutsche und englische version von "where have all the flowers gone" und derartigem, das schüttelt man nicht ausm ärmel, leider

Yo - also mich hat das schon sehr verwundert, wie viele Leute sich da rangesetzt haben.
Denn ich weiß schon, was für eine verfluchte Arbeit das ist, eine passende Übersetzung hinzubekommen. Und bei so einem Text geht das eigentlich nur im Dialog. Weil es eben die 1:1-Übersetzung nicht gibt und dann kannst Du nur zur Auswahl stellen: der kommt dem inhaltlich näher, das ist aber als Bild schöner, der ist sprachlich runder und paßt zum Ryhthmus ...

Nun ja - ist nicht mein Bier und ich werde es auch nicht so machen.

So und jetzt wieder ontopic.
Das erinnert mich daran, dass ich StayTuned mal ne PM schicken wollte, warum er sich bei seinen abonnierten Themen ne mail schicken läßt, wenn ein neuer Beitrag geschrieben wurde. Ich habe das anfangs mal gemacht aber superschnell wieder gelassen, weil das einfach fürchterlich genervt hat und ich dann auf´s Board gehe, wann ich will und mich da einfach durch so mails nicht möchte nötigen lassen.

Jedenfalls Danke nochmal, nate,

CU

x-Riff
 
hehe, ich glaube schon das der Text, radiokompatibel ist, ich denke am ende entscheidet sowieso mehr die Musikalische umsetzung, wie das Lied aufgenommen wird, bestes Beispiel the Bloodhound gang, ich würde den Text an deiner stelle nicht komplett umschreiben damit ein paar Teens dazu abrocken, den das werden sie, egal welche wörter du verwändest, dein Refrain ist wie schon gesagt imho sehr eingängig und hat absoluten ohrwurmcharakter, und das ist würde ich sagen erstmal das wichtigste, die story die du erzählst, die ich wie gesagt auch mitbekommen hatte (war mir nur nich sicher ob ich es richtig verstanden hatte sonst hätte ich eher gepostet) finde ich auch ziemlich nett, und die moral an der geschicht, ist denke ich auch etwas, was gerade diese Zielgruppe anspricht - suche des ichs, da ist es eigentlich auch nicht schlimm wenn der text nur von leuten ü15-ü16 verstanden wird, dann kann die musik auch ruhig pankig werden, mit pop geben sich da nicht mehr all zu viele ab, aber das hier ist nur meine sicht, ich hab jetzt nicht die Kaufstrukturen Deutscher Jugendlicher studiert *GG* und warst du nicht auch irgendwie 16, 17, 18 oder sowat? dann musst du doch eigentlich auch noch um die ansprüche deiner Zielgruppe wissen :)
 
warst du nicht auch irgendwie 16, 17, 18 oder sowat? dann musst du doch eigentlich auch noch um die ansprüche deiner Zielgruppe wissen

Doch, war ich mal.

Danke noch mal dOffi, denke auch, wenn´s musikalisch ankommt und die den ein paar mal hören, dann bleibt vielleicht was hängen - und ich meine was soll´s: es ist ja auch nicht so, dass ich sage: wer den Text nicht versteht und die Botschaft nicht mitbekommt, wird sein Leben verpeilen.

Und ich werde bestimmt nicht hingehen und die Kaufstrukturen irgendeiner Zielgruppe untersuchen. Dafür habe ich ja schließlich meine Manager, mein Label und ein dutzend ausgefuchster Marktforschungspsychologen LOL.

Nur eins: mit Pop meine ich jetzt keine Musikrichtung sondern sozusagen "popular music" - also das was zu Zeit gerade angesagt ist. Aber dafür werden wir uns auch kein Bein ausreißen.

Hat mir wieder sehr geholfen Dein Beitrag, danke.

Ich schau dann mal eher, ob mir ein paar Riffs über den Weg laufen, die ich mal ansprechen kann, ob sie nicht bleiben mögen für diesen song.

Thanx,

x-Riff
 
Und ich werde bestimmt nicht hingehen und die Kaufstrukturen irgendeiner Zielgruppe untersuchen. Dafür habe ich ja schließlich meine Manager, mein Label und ein dutzend ausgefuchster Marktforschungspsychologen LOL.
:eek: und da haben die keinen texter bezahlt?:D
 
nate - das ist Off-Topic Off-Topic Off-Topic Off-Topic !!!!!!!!!!!!!!!!

Irgendwie muß ich ja die schweinekohle, die ich verdiene, rechtfertigen vor den neidischen Massen - und da muss ich halt den eigenständigen, introvertierten, sensibel-brutalen Künstler rauskehren - verdammt noch mal: natürlich könnt Ihr alles besser - aber ich bin genial - und das werden Eure Nachfahren schon noch zu würdigen wissen - schäum - Blut vorm Mund - Kinski-Syndrom

Ihr seid ja so brutal - Ihr Nicht-Schweizer, Ihr !

x-Riff
 
ey das is dein thread, da darf ich spammen, oda so:D
kinski syndrom ...nono :(
ja mach mal text um, dann kann man auch wieder was on-topic sagen...oder lass text wie is, dann kann man weiter spammen:D
 
So - ich habe ihn mal erst mit den Verängerungen reingesetzt.
Ob ich ihn dann zielgruppenspezifisch noch mal umschreibe, weiß ich noch nicht - ich denke eher nicht.

Go on living within someone elses dream

You´ve been cutely chasing courtesy
Pimped your pampers for their nods
You were quite hard struggling, kid
Smiling just to beat the odds

You´ve been longing for the high marks
Sharing pocket money to gain pals
You were fighting at two front-lines
Whishing You´d be somewhere else

Refrain
There are times You feel so hollow
There are moments where it seems
There´s something You must follow
Living in someone elses dreams

You´ve just managed to get by
An accordeon stretched and squeezed
used by hands ´n played by chiefs
At least I tried to make you feel pleased

Refrain
There are times You feel so hollow
There are moments where it seems
There´s something You got to follow
Living in someone elses dreams

Well I cannot change these things
I can´t even bear them anymore
And I can´t take your point of view
You´re nothing when it comes to the core
Well, You´re nothing when it comes to the core
Yes, You´re nothing when it comes to the core

x-Riff
 
Well I cannot change these things
I can´t even bear them anymore


gefällt mir, und wenn du es an ne zielgruppe anpassen willst, die nur ghettoslang versteht, würdst du es IMHO qualitativ versauen, deswegen würd ichs auch so lassen :)

OT:
das is wie bei 'huckleberry finn' von mark twain, der hat das auch genial gemacht, aus der sicht eines minderjährigen gossenkindes zu schreiben, aber die literarische rafinesse die er sonst besaß musste er dazu in die tonne werfen:D
 
Danke, nate,
hab´s gleich oben geändert.

Yo - umschreiben wird Arbeit. Schreib vielleicht nen anderen Text, bei dem mir das von anfang an klar ist.

Allerdings - ich zähle die Fähigkeit, eine andere Ich-Welt einzunehmen und die Welt konsequent aus dieser Perspektive zu beschreiben - einschließlich der Sprache, Gedanken und Ausdrucksmöglichkeiten - für eine außerordentliche literarischen Fähigkeit und Stärke. Der Autor macht sich in meinen Augen dadurch nicht kleiner - im Gegenteil.

x-Riff
 
sicher is das ne fähigkeit, und ist eine ausdrucksart, die gekonnt sein muss.
allerdings weiß man ja nicht zwangsweise, dass derjenige, der den text verzapft hat, sich auch gewählter ausdrücken könnte:D
damit kann man mit einem absichtlichen sprachlichen downgrade gegenüber was authentischem blass darstehen.

so oder so, viel spaß beim rumbasteln:)
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben