Kleine Umtexterei

  • Ersteller Neisgei
  • Erstellt am
Neisgei
Neisgei
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
11.07.25
Registriert
20.01.14
Beiträge
603
Kekse
2.644
Ich mag den Song von Mathou "Never Walk Alone". Die Widmung David Luca Leon passt aber halt nicht immer ;)

Kennt jemand einen alternativen Text fĂĽr die Passage?
 
Eigenschaft
 
Danke! Wie ist die Bedeutung davon in Deutsch, insbesondere "hold on"? Hold on wäre ja eher "warten"?

und (an) alle die "beteiligten" / "dazugehörigen" ?

Ich hab mir überlegt, ob "the one i (can) lean on" auch funktionieren könnte. Im Sinne von " dieser Song ist für Dich, denjenigen an den ich mich anlehnen / anvertrauen kann "

Bin da mit meinen bescheidenen Englischkenntnissen immer vorsichtig :engel:
 
Zuletzt bearbeitet:
denjenigen an den ich mich anlehnen / anvertrauen kann

Dann müsstest du eventuell den kompletten Text umdichten. Der Sänger/ das Lyrische Ich ist diesem Fall derjenige, der Trost, Unterstützung und Hoffnung verspricht. Nicht der, an den du doch wendest.

Hold on wäre ja eher "warten"?

Aber auch "aushalten, durchhalten, weitermachen".

Es gibt einen anderen (und besseren) Song gleichen Titels. Dort benutzen sie "Walk on", was im Prinzip auch ginge.


And all the ones who walk on
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Dann müsstest du eventuell den kompletten Text umdichten. Der Sänger/ das Lyrische Ich ist diesem Fall derjenige, der Trost, Unterstützung und Hoffnung verspricht. Nicht der, an den du doch wendest.

Sehe ich genau auch so. Das ist genau, was mich an meiner Variante gestört hat!

Danke fĂĽr Deine Antwort, ich werde das gerne so ĂĽbernehmen :great:
 

Ähnliche Themen

V
Antworten
4
Aufrufe
1K
Virus_of_Life
V
Eddi_Edward
Antworten
8
Aufrufe
1K
Eddi_Edward
Eddi_Edward
Dark Ride
Antworten
4
Aufrufe
2K
Dark Ride
Dark Ride
E
Antworten
5
Aufrufe
2K
Suomi3
S

Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
ZurĂĽck
Oben