Selfmade System - wie findet Ihr es?

von Sero, 18.07.07.

  1. Sero

    Sero Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.12.04
    Zuletzt hier:
    4.03.10
    Beiträge:
    105
    Ort:
    Augsburg, Bayern
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    209
    Erstellt: 18.07.07   #1
    vers1:

    why
    are you so fixed in time?
    your dreams are making blind
    blind for reality

    you've known it
    repressed it

    vers2:

    why
    do you negate yourselves
    it began when you've been twelve
    you still living in the past

    you've known it
    repressed it

    vers3:

    you're ashamed of your family
    concealin' this relationship
    in front of your friends

    refrain:

    your serenity is gone
    destiny is obtaining you
    your shadow tries to run
    far away from you

    bridge1:

    you're all alone
    you feel so numb
    this is the end
    of yourselves

    vers4:

    what
    should your future bare
    because no dreams are there
    left just without hope

    you've known it
    repressed it

    vers5:

    what
    about personality
    it's something you'd never be
    still killing what you are

    you've known it
    repressed it

    vers6:

    there's no more supporting hand
    you live in a never-land
    you narrow minded guys
    still living in a lie!

    refrain...

    bridge2:

    what should we do
    with this untruth
    is this the end?
    no!

    (solo)

    vers7:

    don't
    deny what you are
    because now you're so far
    away from what should be
    better try to set you free!

    vers8:

    open up your mind
    try to be more kind
    show your feelings out the same
    they are, you won't be blamed

    vers9:

    don't
    mess up with your life
    because this way you get hived
    leave you thoughts a chance
    to be!

    refrain..

    endpart:

    don't deny
    what you are
    be yourself
    free your mind
     
  2. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 18.07.07   #2
    why
    are you so fixed in time?
    your dreams are making blind
    man muss dazuschreiben, wen die träume blind machen, sonst kann das auf englisch nicht so stehen.
    entweder: "your dreams are making you (oder wen auch immer) blind, blind for reality",
    oder du kannst blindmachen anders ausdrücken nämlich mit:
    "your dreams are blinding/ your dreams blind"
    ,,,das verb "to blind" kann auch ohne einen "betroffenen" stehen.

    blind for reality

    you've known it
    repressed it

    vers2:

    why
    do you negate yourselves
    why do you deny yourselves. negate yourselves macht keinen sinn
    it began when you've been twelve
    it began (besser started) when you were twelve (besser: twelve years old)
    you still living in the past
    besser : you're (sonst ists gossenenglisch)

    you've known it
    repressed it

    vers3:

    you're ashamed of your family
    concealin' this relationship
    hiding this relationship
    in front of your friends
    before your friends

    refrain:

    your serenity is gone
    destiny is obtaining you
    was möchtest du hier aussagen? das macht so keinen sinn.
    your shadow tries to run
    far away from you
    die 2 zeilen find ich sehr gelungen

    bridge1:

    you're all alone
    you feel so numb
    this is the end
    of yourselves
    the end of you

    vers4:

    what
    should your future bare
    because no dreams are there
    left just without hope

    you've known it
    repressed it

    vers5:

    what
    about personality
    it's something you'd never be
    personality- it's something you'll never have

    still killing what you are

    you've known it
    repressed it

    vers6:

    there's no more supporting hand
    there is no supporting hand (anymore)
    you live in a never-land
    you narrow minded guys
    still living in a lie!



    refrain...

    bridge2:

    what should we do
    with this untruth
    untruth find ich ebenfalls gelungen
    is this the end?
    no!

    (solo)

    vers7:

    don't
    deny what you are
    because now you're so far
    away from what should be
    better try to set you free!
    wie im anderen text: you'd better

    vers8:

    open up your mind
    try to be more kind
    jagud, eigentlich heißts kinder,,,aber wenns dem reim dient
    show your feelings out the same
    show your feelings the way they are
    eine konstruktion "show your feelings out" gibt es nicht


    they are, you won't be blamed

    vers9:

    don't
    mess up with your life
    dont mess with your life
    oder don't mess up your life
    kleiner bedeutungsunterschied: das erste heißt "mach keinen mist mit deinem leben, mach keine spielchen mit deinem leben",,,,als wäre das leben eine institution die man nicht angreifen soll
    das zweite bedeutet "mach dein leben nciht kaputt"

    because this way you get hived
    that way
    leave you thoughts a chance
    your thoughts
    to be!

    refrain..

    endpart:

    don't deny
    what you are
    be yourself
    free your mind
     
  3. Sero

    Sero Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.12.04
    Zuletzt hier:
    4.03.10
    Beiträge:
    105
    Ort:
    Augsburg, Bayern
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    209
    Erstellt: 18.07.07   #3
    du musst dazuschreiben, wen die träume blind machen, sonst kann das auf englisch nicht so stehen.
    entweder: "your dreams are making you (oder wen auch immer) blind, blind for reality",

    ist das trotzdem falsch, auch wenn ich aussagen will "deine träume machen blind " .. ich will ja nicht sagen "deine träume machen DICH blind" verstehst?

    why do you deny yourselves. negate yourselves macht keinen sinn, stammt vermutlich aus nem schlechten wörterbuch

    jap, is tatsächlich aus nem schlechten wörterbuch ;) hab vorhin die warnung gelesen nicht bei leo.org nachzusehen :rolleyes:


    it began (besser started) when you were twelve (besser: twelve years old)
    jetz interessiert mich wieso you've been hier falsch is ^^

    besser : you're (sonst ists gossenenglisch)

    ein bisschen gosse schadet nicht :D ne schmarrn, schreibfehler, nicht beabsichtigt. hab das ganze nochmals auf die schnelle in pc abgeschrieben ;)


    hiding this relationship

    mit concealin' meinte ich eigentlich , dass sie ihre familie verneinen oder abstreiten mit ihnen sozusagen verwandt zu sein. trotzdem falsch? :p

    before your friends

    wieso before?


    was möchtest du hier aussagen? das macht so keinen sinn.

    sinngemäß hab ich das eigentlich gemeint: " deine sicherheit ist gegangen, das schicksal holt dich ein" .. soweit ichs ausm gedächtnis abrufen kann

    there is no supporting hand

    wieso ist hier "more" falsch? .. ansonsten leuchtets trotzdem ein.. aber anymore lass ich sein, sonst reimts sich nicht mehr :p


    show your feelings out the same

    und wenn ich schreibe " how they are" ? .. sonst bekomm ich probleme mit dem restlichen reim. :(

    the end of you

    ich meine ja nicht " dich" sondern "euch" ?

    dont mess with your life
    oder don't mess up your life
    kleiner bedeutungsunterschied: das erste heißt "mach keinen mist mit deinem leben, mach keine spielchen mit deinem leben",,,,als wäre das leben eine institution die man nicht angreifen soll
    das zweite bedeutet "mach dein leben nciht kaputt"

    reimtechnisch und aussagegetreu wäre warscheinlich "don't mess up your life" an besten ;) gemeint hab ich eigentlich " messe dich nicht mit deinem leben oder lege dich nicht mit deinem leben an"

    ps: der rest geht auch klar



    >> nochmal als anhang: versteh mich net falsch aber manche sachen gehen z.b. bei fade away einfach nicht so hin wie sie grammatikalisch richtig wären aus folgendem grund: wenn ich sie so verändert wie du es für richtig hältst, dann ist der komplette reim hin und melodietechnisch ist der satz entweder zu lang oder zu vielsilbig.
     
  4. wilbour-cobb

    wilbour-cobb Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    31.01.05
    Zuletzt hier:
    23.10.15
    Beiträge:
    3.153
    Ort:
    München
    Zustimmungen:
    330
    Kekse:
    29.115
    Erstellt: 18.07.07   #4
    du musst dazuschreiben, wen die träume blind machen, sonst kann das auf englisch nicht so stehen.
    entweder: "your dreams are making you (oder wen auch immer) blind, blind for reality",

    ist das trotzdem falsch, auch wenn ich aussagen will "deine träume machen blind " .. ich will ja nicht sagen "deine träume machen DICH blind" verstehst?

    ja, "to make s.th. blind" oder "to blind", "to make blind" geht nicht, das verb "blinden" haben wir im deutschen nicht, wir brauchen ein hilfsverb. im englischen hingegen, geht es nur ohne hilfsverb.

    why do you deny yourselves. negate yourselves macht keinen sinn, stammt vermutlich aus nem schlechten wörterbuch

    jap, is tatsächlich aus nem schlechten wörterbuch ;) hab vorhin die warnung gelesen nicht bei leo.org nachzusehen :rolleyes:


    it began (besser started) when you were twelve (besser: twelve years old)
    jetz interessiert mich wieso you've been hier falsch is ^^

    das ist present perfect progessiv, eine zeit, die eine handlung beschreibt, die bis in die gegenwart andauert. das geht mit alter ja nicht, man war zwölf oder ist zwölf. darum muss bei altersangaben in der vergangenheit simple past benutzt werden.

    besser : you're (sonst ists gossenenglisch)

    ein bisschen gosse schadet nicht :D ne schmarrn, schreibfehler, nicht beabsichtigt. hab das ganze nochmals auf die schnelle in pc abgeschrieben ;)


    hiding this relationship

    mit concealin' meinte ich eigentlich , dass sie ihre familie verneinen oder abstreiten mit ihnen sozusagen verwandt zu sein. trotzdem falsch? :p

    ich finde hiding besser, "conceal" meint eher "verbergen" und würde ich mehr mit "dem versuch des verbergens" benutzen, aber das könnte schon passen.

    before your friends

    wieso before?

    "in front" ist nur räumlich, "before" meint "vor" zeitlich und in allen anderen dingen

    there is no supporting hand

    wieso ist hier "more" falsch? .. ansonsten leuchtets trotzdem ein.. aber anymore lass ich sein, sonst reimts sich nicht mehr :p

    ich weiss garnicht, wie ich da grammatisch erklären muss, es geht einfach nicht. "nicht mehr" heisst einfach "not anymore", das "anymore" muss ans satzende, da die SPO-Folge nicht zerstört werden darf.

    dont mess with your life
    oder don't mess up your life
    kleiner bedeutungsunterschied: das erste heißt "mach keinen mist mit deinem leben, mach keine spielchen mit deinem leben",,,,als wäre das leben eine institution die man nicht angreifen soll
    das zweite bedeutet "mach dein leben nciht kaputt"

    reimtechnisch und aussagegetreu wäre warscheinlich "don't mess up your life" an besten ;) gemeint hab ich eigentlich " messe dich nicht mit deinem leben oder lege dich nicht mit deinem leben an"

    letzteres wäre "don't mess with your life"



    was du mit den infos nun machst ist die hohe kunst des textens - falsch sind die sahen, nun liegt es an dir, ob es dir egal ist, oder du einen korrekt-englischen text willst. deine fehler sind aber derartige verständnis-fehler, dass jeder sofort merkt, dass du kein englisch-muttersprachler bist und sich für den leser manche passagen nicht erschliessen.
     
  5. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 18.07.07   #5
    ja, das problem kommt hier leider öfter auf,,,,manchmal gibts einfach keine sprachlich korrekte lösung, die noch in den song reinpasst, und dann muss man natürlich nen kompromiss machen.,..


    ja, für "deine träume machen blind" würde man auch "your dreams are blinding" sagen.



    :D der vorteil von leo ist halt, dass es schnell geht,,,,wenn ich zum beispiel auf deutsch chatten will und mir fehlt ein wort, dann nehm ich auch leo ,,,allerdings um wirklich sicherzugehen hilft es, z.b. bei www.dictionary.com nochmal zu checken, ob die erklärung dann auch zum gemeinten wort passt.

    weil man present perfect nicht bei etwas verwendet, was lange in der vergangenheit ist auch in der vergangenheit abgeschlossen. "when you were young" "when you were a child" "when you were 12"

    conceal ist mehr so ein "verdecken" im sinne von "etwas drübermalen",,,,,weniger als "verstecken, verleugnen"

    man kann auch sagen "hide from",,,,aber before statt "in front", weil "in front" eine sehr bildliche ortsangabe ist "in front of your friends" heißt, dass dman vor seinen freunden im abstand von einem meter auf einem konkreten asphaltboden stehst und während man da steht die beziehung unter dem mantel versteckt.

    dann : destiny is taking hold of you

    hm, die verbindung "no more a" geht so in diesem fall einfach nicht, man könnte das "more" noch durch "longer" ersetzen, dann wär es nicht mehr so falsch, aber würde immernoch nicht so gut klingen.


    nee, das geht nicht. es ginge noch (wenn auch nicht so schön) "as they are"

    das macht nichts, dich und euch ist beides "you"
     
  6. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 18.07.07   #6
    lol, nun haben wir unabhängig voneinander ziemlich genau das gleiche geschrieben, irgendwie kool :)
     
  7. Sero

    Sero Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.12.04
    Zuletzt hier:
    4.03.10
    Beiträge:
    105
    Ort:
    Augsburg, Bayern
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    209
    Erstellt: 18.07.07   #7
    ok! danke erstmal , ich werd entweder heute oder spätestens morgen selfmade system in verbesserter form hier noch rein posten.

    aber wenn du nix dagegen hast würd ich nommal auf das fade away eingehen. das hat aber zeit bis morgen. okay?

    danke nochmal
     
  8. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    8.12.16
    Beiträge:
    12.024
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.232
    Kekse:
    61.328
    Erstellt: 18.07.07   #8
    Hi sero,

    ich habe einen Vorschlag für diese Stelle:
    (you´re) blinded by your dreams
    can´t see reality

    und hier könnte vielleicht folgendes passen:
    your serenity is gone
    destiny got it´s grip on you

    x-Riff
     
  9. Sero

    Sero Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.12.04
    Zuletzt hier:
    4.03.10
    Beiträge:
    105
    Ort:
    Augsburg, Bayern
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    209
    Erstellt: 18.07.07   #9
    hey,

    danke dir! passt perfekt in die verse ;)
     
  10. wilbour-cobb

    wilbour-cobb Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    31.01.05
    Zuletzt hier:
    23.10.15
    Beiträge:
    3.153
    Ort:
    München
    Zustimmungen:
    330
    Kekse:
    29.115
    Erstellt: 19.07.07   #10
    yeah! und da sollte man doch meinen, es könnte stimmen, was wir da so schrieben......;)
     
  11. Sero

    Sero Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.12.04
    Zuletzt hier:
    4.03.10
    Beiträge:
    105
    Ort:
    Augsburg, Bayern
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    209
    Erstellt: 19.07.07   #11
    sooo hier ist die überarbeitete fassung.. ich habe stellenweise versucht einen kompromiss zu finden zwischen reim und dem was ihr geschrieben habt. teilweise muss ich wiederum sagen, dass jetz manche holprige passagen besser klingen ;)


    vers1:

    why
    are you so fixed in time?
    your dreams are blinding
    you can't see reality

    you've known it
    repressed it

    vers2:

    why
    do you deny yourselves
    it began when you were twelve
    you're still living in the past

    you've known it
    repressed it

    vers3:

    you're ashamed of your family
    concealin' this relationship
    hide from your friends

    refrain:

    your serenity is gone
    destiny got it's grip on you
    your shadow tries to run
    far away from you

    bridge1:

    you're all alone
    you feel so numb
    this is the end
    the end of you

    vers4:

    what
    should your future bare
    because no dreams are there
    left just without hope

    you've known it
    repressed it

    vers5:

    what
    about personality
    it's something you'll never see
    still killing what you are

    you've known it
    repressed it

    vers6:

    there's no supporting hand
    you live in a never-land
    you narrow minded guys
    still living in a lie!

    refrain...

    bridge2:

    what should we do
    with this untruth
    is this the end?
    no!

    (solo)

    vers7:

    don't
    deny what you are
    because now you're so far
    away from what should be
    you'd better try to set you free!

    vers8:

    open up your mind
    try to be more kind
    show your feelings the way they are
    they are, you won't be blamed

    vers9:

    don't
    mess up your life
    because that way you get hived
    leave your thoughts a chance
    to be!

    refrain..

    endpart:

    don't deny
    what you are
    be yourself
    free your mind
     
  12. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 19.07.07   #12
    dann kuck ich nochmal..


    vers1:

    why
    are you so fixed in time?
    your dreams are blinding
    you can't see reality

    you've known it
    repressed it

    vers2:

    why
    do you deny yourselves
    was hältst du von "you betray yourselves?"
    das wäre vom sinn her ja ähnlich und würd reinpassen,,,und wär grammatikalisch richtig


    it began when you were twelve
    you're still living in the past

    you've known it
    repressed it

    vers3:

    you're ashamed of your family
    concealin' this relationship
    hide from your friends
    das mit dem conceal gefällt nach wie vor nich, aber musst ja letztendlich du wissen

    refrain:

    your serenity is gone
    destiny got it's grip on you
    your shadow tries to run
    far away from you

    bridge1:

    you're all alone
    you feel so numb
    this is the end
    the end of you

    vers4:

    what
    should your future bare
    because no dreams are there
    left just without hope

    you've known it
    repressed it

    vers5:

    what
    about personality
    it's something you'll never see
    still killing what you are

    you've known it
    repressed it

    vers6:

    there's no supporting hand
    you live in a never-land
    you narrow minded guys
    still living in a lie!

    refrain...

    bridge2:

    what should we do
    with this untruth
    is this the end?
    no!

    (solo)

    vers7:

    don't
    deny what you are
    because now you're so far
    away from what should be
    you'd better try to set you free!

    vers8:

    open up your mind
    open your mind oder
    c'mon open your mind oder so

    try to be more kind
    show your feelings the way they are
    they are, you won't be blamed

    vers9:

    don't
    mess up your life
    because that way you get hived
    leave your thoughts a chance
    to be!

    refrain..

    endpart:

    don't deny
    what you are
    be yourself
    free your mind
     
  13. Sero

    Sero Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.12.04
    Zuletzt hier:
    4.03.10
    Beiträge:
    105
    Ort:
    Augsburg, Bayern
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    209
    Erstellt: 20.07.07   #13
    betray passt super rein!

    ja concealin is net so schön, aber es dient dem reim ;)

    was meinst du mit c'mon ? ansonsten würde das auch passen!

    ich stelle gleich noch einen weiteren (fehlerhaften) text hinein. ;):D
     
  14. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    8.12.16
    Beiträge:
    12.024
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.232
    Kekse:
    61.328
    Erstellt: 20.07.07   #14
    Ist das Ironie, sero?
    concealin steht nicht am ende und relationship reimt sich auf gar nix. :rolleyes: :cool:

    Hmmm - wie wärs denn mit sowas wie: denying your own blood oder roots?

    x-Riff
     
  15. Sero

    Sero Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.12.04
    Zuletzt hier:
    4.03.10
    Beiträge:
    105
    Ort:
    Augsburg, Bayern
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    209
    Erstellt: 20.07.07   #15
    ok ok falsch ausgedrückt (man entschuldigt sich) es war eher die versabfolge gemeint bzw. die silben.

    concealin oder eben das erwähnte denying passt pesser als z.b. hide ;)
     
  16. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    8.12.16
    Beiträge:
    12.024
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.232
    Kekse:
    61.328
    Erstellt: 20.07.07   #16
    Alles klar - hatte mir schon sowas gedacht - aber man fragt ja dann doch noch mal lieber nach ...
     
  17. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 20.07.07   #17
    c'mon = kurz für come on
     
Die Seite wird geladen...

mapping