Song TXT bitte bewerten!

  • Ersteller DeaktivierterUser003
  • Erstellt am
D
DeaktivierterUser003
Gesperrter Benutzer
Zuletzt hier
05.03.12
Registriert
31.01.06
Beiträge
420
Kekse
190
Road of nowhere

Someone walks on Land Street
On his body only the blue jeans
In the middle of nowhere
Sun is smiling down

She smiles down the street

He walks shoeless on the dusty street
And is singing a song
On the Road of Nowhere
Sun is smiling down

Street is good in evening; street is good in the afternoon
You can dance in moonlight; you can swim in the rising sun
Lovely girls are everywhere

He walks down the street
With a dark-haired girl
In the middle of nowhere
Sun is smiling down

bitte äußern !
MFG Felix
 
Eigenschaft
 
Hi Felix,

ich würde mich ja gern dazu äussern nur ich befürchte ich hab nicht verstanden um was es gehen soll! Du benutzt ziemlich seltsame Satzkonstellationen.

Someone walks on Land Street
heisst die Straße so? sonst gibts keinen Sinn.

On his body only the blue jeans
He is wearing blue jeans

She smiles down the street
Grad wars noch ein "Er"

Street is good in evening; street is good in the afternoon
Damit kann ich gar nichts anfangen? ist das ne redewendung die ich nicht kenne?

Das einzige was ich deinem Text abgewinnen kann ist der Satz "Sun is smiling down" als ironische Botschaft des Weges die dieser "Er", evtl. ja du, zurück legen muss!

Grundsätzlich muss ich sagen dass ich so gut wie nichts fühle wenn ich das lese. Ausser die Fragezeichen die aus meinem Kopf raus wollen.

PS: Es müsste heissen "Road to nowhere"
 
Hm also so viel sagt mir das jetzt auch nicht, die Sätze gibt es größtenteils in der Form so nicht.
Aber ich glaube mit "She is smiling down the street" ist wohl eher die Sonne gemeint. Ich glaub korrekt würde man die Sonne im Englischen aber als "it" bezeichnen. Oder kann man hier she sagen? Würd mich jetzt wundern.
Oh und müsste es nicht "Road To Nowhere" heißen? Road Of Nowhere würde doch so viel heißen wie "Straße von Nirgendwo" oder?
 
Tatsächlich sind hier ein paar Germanismen zu viel drin. Nicht nur im Satzbau. Und auch da, wo es okay ist, ist es nicht gerade elegant.

Zum Beispiel das Wort "Land street" ist schon sehr Deutsch.

Die Landstraße= Road, wers deutlicher braucht, noch Country road.

Inhaltlich: Naja - auch Freiheit lässt sich interessanter gestalten. Da ist einer, er und die Sonne freuen sich und überall sind Mädchen, alle sind gut drauf, singen und haben nur ne Hose an.. Mir persönlich ein bißchen zu viel Hippie Romantik.

Vielleicht wäre es schon etwas angenehmer, wenn Du die Ich-Form benutzt. Oder die "ich-würde-gern"-(I wish I was-)Form. Dieser neutrale "someone", der in einer recht oberflächlichen Wunschwelt lebt - das ist mir zu steril.
 
So danke für die antworten,
cih hab den txt jetzt mal überarbeitet.
MFgFelix


Road to nowhere

Someone walks on a road
In the middle of nowhere
He wears only a blue jeans
The sun is smiling down

Sun smiles down the street

He walks shoeless on the dusty street
And is singing a song
On the Road to Nowhere
The sun is smiling down

It`s good to walk in the evening; It`s good to walk in the afternoon
You can dance in moonlight; you can swim in the rising sun
Lovely girls are everywhere

Hand in Hand with a brown haired girl
In the middle of nowhere
A soft wind strokes the hair
Sun is smiling down
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben