[Text]Mein erster selbsgeschriebener Song

von miss understood, 30.03.06.

  1. miss understood

    miss understood Gesperrter Benutzer

    Im Board seit:
    28.03.06
    Zuletzt hier:
    12.09.07
    Beiträge:
    178
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 30.03.06   #1
    Lyric : Shela
    Translation by : poilz & Shela
    Comprser : Michael L.

    ----------------------------------------------------------------
    When I wake up from a Dream,im confused ,what shall it mean?
    (Wenn ich aus einem traum aufwache,bin ich verwirrt,was soll er bedeuten?)
    It seems me infinite,too mystical for me.
    (Es schien mir unendlich,zu geheimnisvoll für mich.)
    When I close my eyes,then I see a person,
    (Wenn ich meine Augen schließe sehe ich eine Person,)
    he was gone away a road with a smile in his face.
    (Er ging fort eine Staße entlang mit einem lächeln im Gesicht.)

    He goes so far away,why I cant see him
    (Er ging so weit weg,warum kann ich ihn nicht sehen)
    I sayed to myself he is so beautiful(I love him)
    (Ich sagte mir selber er ist Süß[Ich liebe ihn])

    This words are so heavily,how can I think about myself?
    (Diese Wörter sind do schwer,wie kann ich über mich denken?)
    I cant understand him,why he doesn't look into my eyes,
    (Ich verstehe ihn nicht,wiese seiht er nicht in meine Augen?)
    I have my thought told to him,he have betrayed it
    (Ich habe ihm meine Gedanken erzählt,er hat sie verraten)
    It was only for him ,I get pain without him
    (Es war nur für ihn, ich erhalte schmerz wegen ihm.)

    I can think you was here,but it wouldn`t be real
    (Ich kann denken du wärst hier aber es wäre nicht die Real)
    my feeling of you should be a secret
    (meine Gefühle über ihn sollte ein Geheimnis sein)
    He do not see me if I stand beside you
    (Er sieht mich nicht wenn ich neben ihm stehe)
    why are he so
    (warum ist er so?)

    He speak into my dreams,why I cant see him
    (Er spricht in meinen täumen,warum kann ich ihn nicht sehen)
    My world was so empty because him
    (Meine Welt war so leer ohne ihn)

    Why he doesn't answer me,how can I think over this
    (Warum gibt er mir keine antwort,wie kann über das hier denken?)
    I sink in this emptiness,before unclear questions
    (Ich sinke in der leere,vor unklaren fragen)
    I have told my toughts to him,because i have trusted him
    (Ich habe dir meine Gedanken erzählt,weil ich dir vertraut habe)
    I don't have to say to him,because he have hurt me
    (Ich habe ihm nichts zu sagen,weil er mich verletzt hat)

    Why he doesn't smile to me?
    (Warum lächelt er nicht zu mir?)
    komplett neuer satz...
    (Kommt noch)
    Why he doesn't speak with me?
    (Warum spricht er nicht mit mir?)
    I can't stop dreaming of him
    (Ich kann nicht aufhören von ihm zu träumen)
    Why doesn't he talk to me?
    (Warum spricht er nicht mit mir?)
    I can't stop thinking of him
    (Ich kann nicht aufhören über ihn)
    what is it so to be?'muss geändert werden´ zu
    ( was bedeutet es so zu sein?)
    that I ask me every day

    When you heard this Song,when you know its for you
    (Wenn du diesen Song hörst,wenn du weist es ist für dich)
    then let us forget that memory
    (dann lass und diese erinerung vergessen)
    Please forgive me that I said it to you
    (bitte verzeih mir das ich es dir gesagt habe)
    Let us our friendship,let us start from beginning
    (Lass uns unsere Freundschaft,lass uns von vorne beginnen)
    thats what I wish me every day if I see you
    (das ist was ich mir jeden Tag wünsche wenn ich dich sehe)

    [/SIZE][/FONT]
    ( ist erstmal ein Cover,also nehme die Melodie und schreib einen eigenen Text dazu
     
  2. antipasti

    antipasti Singemod Moderator

    Im Board seit:
    02.07.05
    Beiträge:
    25.213
    Ort:
    Wo andere Leute Urlaub machen
    Zustimmungen:
    5.414
    Kekse:
    91.863
    Erstellt: 30.03.06   #2
    Ist nicht böse gemeint, aber...

    Ich hatte bereits einen großen Teil Deines Textes korregiert, es dann aber wieder gelöscht. Weil ich merkte, dass da einfach noch zu viele Grundkenntnisse fehlen. Und es würde Dir nicht viel bringen, jetzt einfach nur den Rotstift anzusetzen und das "richtige" Wort dahinter zu schreiben. Da braucht es ein paar tiefergehende Erläuterung.
    Hier nur ein kleiner Auszug als Beispiel mit allem was nicht so hinhaut (Inhalt, Satzbau usw augeschlossen):

    Why he dont smiled more to me?
    i cant understand hims behave
    Why he dont speak more with me?
    i can't cease to dream from him
    Why he do not talk with me?
    i can't cease to think from him
    what is it so to be?
    that i question me every day

    ... und wie gesagt: Satzbau, Zeiten sind hier erst mal gar nicht berücksichtigt... Es wirkt ein bißchen, als hättest Du einen deutschen Text teilweise einfach Wort für Wort übersetzt.

    Wie lange hast Du denn schon Englisch-Unterricht? Vielleicht kannst Du ja vieles einfach noch nicht wissen.

    Wie bist Du denn vorgegangen. Was meinst Du mit Cover? Gab es den Tewxt in einer anderen Sprache?
     
  3. miss understood

    miss understood Threadersteller Gesperrter Benutzer

    Im Board seit:
    28.03.06
    Zuletzt hier:
    12.09.07
    Beiträge:
    178
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 30.03.06   #3
    Ein bißchen penibel jetzt: du schließt die Augen und siehst jemanden, der aber eigentlich schon weg ist. Ist es nicht besser, Du beschreibst, wie er gerade geht? Aber vielleicht erschließt mir nur das Bild nicht.

    When I close my eyes,then I see a person
    Wenn ich meine Augen Schließe sehe ich eine Person
    He was gone away a road with a smile in his face.

    Er ging fort eine Staße entlang mit einem lächeln im Gesicht.

    It seems me infinite
    Kann man das me aber troztdem da lassen weil das sonst nicht zur Meliodie.

    This words are so heavily,can I think about myself?
    Dazu kann ich nicht viel sagen.Danke!

    He doesn't look into my eyes
    Dazu kann ich auch nicht viel sagen.Danke!


    I have my thought told to you,you have betrayed it
    (Ich habe die meine gedanken erzählt,du hast es verraten)
    Da habe beim schreiben schon sehr gezweifelt,wollte erst betrayed nehmen aber habs dann och nochmal geändert

    I can pretend you were here
    ...

    My world is so empty without him
    ...


    ---------------------------------


    ---------------------------------

    When I wake up from a Dream,im confused ,what shall it mean?
    It seems me infinite,too mystical for me.
    When I close my eyes,then I see a person,
    he was gone away a road with a smile in his face.

    He was so far away,why I cant see him
    I sayed to myself he is so beautiful(I love him)

    This words are so heavily,can I think about myself?
    I cant understand him,why he doesn't look into my eyes,
    I have my thought told to you,you have betrayed it
    It was only for you ,I get pain from you

    I can think you was here,but it wouldn`t be real
    my cogitations of you should be a secret
    He do not see me if I stand beside you
    why are you so

    He speak into my dreams,why I cant see him
    My world is so empty because him

    Why he dont answer me,what can I think over this
    I sink in this emptiness,when can I understand him
    I have gift my tought to you,because i have trusted your words
    I dont have to say to you,because you have hurt me

    Why he dont smiled more to me?
    i cant understand hims behave
    Why he dont speak more with me?
    i can't cease to dream from him
    Why he do not talk with me?
    i can't cease to think from him
    what is it so to be?
    That I question me every day

    When you heard this Song,when you know its for you
    Let us forget that memory
    Please forgive me that I said it to you
    Let us our friendship,let us start from beginning
    thats what I wish me every day if I see you.



    OK einiges habe ich geändert,und das mit dem you und he find ich wichtig danke das du mich darauf hingewiesen hast.Ist nicht schlimm wenn du so viele fehler gefunden hast.
    Mein Motto: Wenn man besser werden will,sollte man sich kritiken anhören...
    Ich find die meinung eines anderen wichtig.


    Edit : sehe erst jetzt hast dein Beitrag editiert.Ach egal jetzt über die Why... i cant... strophe überarbeite ich mich dann mit meinm Lehrer.Der sich sowieso den Son durchlesen wollte.Habs ja erst heute fertig gekriegt.Der Test ist von mir,nur die Melodie nicht,also ganz neuer Text.
     
  4. antipasti

    antipasti Singemod Moderator

    Im Board seit:
    02.07.05
    Beiträge:
    25.213
    Ort:
    Wo andere Leute Urlaub machen
    Zustimmungen:
    5.414
    Kekse:
    91.863
    Erstellt: 30.03.06   #4
    Erstmal finde ich gut, dass Du nicht sauer bist. Und dass Du das mit Deinem Lehrer durchgehst, ist auch ne gute Idee. Ich sehe, Du willst wirklich was schaffen.

    Deswegen will ich Dich nicht einfach so im Unklaren lassen. Also mal ne kleine Korrektur nur dieser kleinen Strophe. Wobei ich natürlich teilweise meine eigenen Worte benutzen muss, die auch nicht zwingend die schönsten sein müssen. Ich versuche aber, möglichst nah an Deinen Worten zu bleiben.

    Why he dont smiled more to me.
    Erst mal heisst es bei he, she, it immer does bzw doesn't. Dann ist smile bei Dir in der Vergangeheit. "More to me" ist vom Aufbau auch bedenklich.
    Vorschlag
    Why doesn't
    he smile to me a little more

    i cant understand hims behave
    Hims gibts nicht. Vorschlag:
    I can't understand his behaviour

    Why he
    dont speak more with me?
    Vorschlag: Why doesn't he speak to me a little more

    i can't cease to dream from him
    "Dream from" gibts nicht. Vorschlag: I can't stop dreaming of him

    Why he
    do not talk with me?
    Vorschlag: Why doesn't he talk to me

    i can't cease to think
    from him
    Thik from ist auch bedenklich. Vorschlag: I can't stop thinking of him

    what is it so to be?
    Weiß nicht genau, was Du damit meinst. Vielleicht:
    How does it feel to be like you

    that i question me every day
    Vorschlag: is what I wonder / ask myself every day

    Die weiteren Korrekturen lass ich dann mal für willbour-cobb, x-riff und Co übrig. Die sind da noch ein bißchen fundierter als ich:) .

    Ach so: und it seems me geht leider nicht. DA musst Du das Lied oder den Text silbenmäßig verändern (wie sicher an vielen anderen Stellen auch noch). Sollte kein Problem sein: Notenwerte gibt es ja genug.
     
  5. miss understood

    miss understood Threadersteller Gesperrter Benutzer

    Im Board seit:
    28.03.06
    Zuletzt hier:
    12.09.07
    Beiträge:
    178
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 30.03.06   #5
    I can't understand his behaviour
    hier muss ich mir einen neuen statz überlegen,weil das das nicht zur melodie passt

    what is it so to be?
    Weiß nicht genau, was Du damit meinst. Vielleicht:
    How does it feel to be like you
    Was bedeutet es so zu sein
    steht is k.a warumich is genommen hab ^^"
    geht auch anstatt is what i wonder oder wsk myself every day auch that i ask myself every day
    weil das alles sonst nicht zur melodie passt
     
  6. antipasti

    antipasti Singemod Moderator

    Im Board seit:
    02.07.05
    Beiträge:
    25.213
    Ort:
    Wo andere Leute Urlaub machen
    Zustimmungen:
    5.414
    Kekse:
    91.863
    Erstellt: 31.03.06   #6
    Aber das ist doch nur eine Silbe. Das lässt sich melodisch doch varrieren.

    DAs ist doch auch nur eine Silbe.

    Ob es geht? KOmmt drauf an, was Du sagen willst. Wenn Du es so schreibst, bedeutet es:

    Wie ist es so zu sein wie Du
    Dass ich mich jeden Tag frage...

    ergibt nicht wirklich Sinn.Deutlicher wäre: that's what I ask - aber kommt's wieder nict hin... Nimm doch statt "every day" irgendwas Kürzeres.
    So to be für "so zu sein" geht definitiv gar nicht.
     
  7. ratatoeskr

    ratatoeskr Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    01.02.06
    Zuletzt hier:
    28.09.07
    Beiträge:
    78
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 01.04.06   #7
    Ich würde dir vorschlagen, den text ersteinmal komplett auf Deutsch zu verfassen um ihn schlüssiger zu machen und dann kannst du das Ergebnis ins Englische übersetzen. Auch in der deutschen Version sind einfach einige Unstimmigkeiten

    z.B. Wenn ich aus einem Traum aufwache, bin ich verwirrt

    ich nehme an, das soll sich auf einen ganz bestimmten Traum beziehen, so heißt es aber, dass du immer verwirrt bist, wenn du aus irgendeinem traum aufwachst und da du ja wenige Zeilen später den Traum beschreibst, heißt dies ja, dass es eben um einen bestimmten Traum geht und nicht um Träume grundsätzlich.


    Vielleicht postest du mal den deutschen text, oder schreibst ihn dir auf und machst ihn stimmig, dann ist auch eine Übersetzung einfacher
     
  8. miss understood

    miss understood Threadersteller Gesperrter Benutzer

    Im Board seit:
    28.03.06
    Zuletzt hier:
    12.09.07
    Beiträge:
    178
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 02.04.06   #8
    sry ich verwechsele when immer mit if,als ich aufwachte von einem traum sollte der 4ste satz heissen
     
  9. miss understood

    miss understood Threadersteller Gesperrter Benutzer

    Im Board seit:
    28.03.06
    Zuletzt hier:
    12.09.07
    Beiträge:
    178
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 02.04.06   #9
    When I waked up from a Dream,i was confused ,what should it mean?
    (Als ich aus einem traum aufwachte,war ich verwirrt,was sollte er bedeuten?)
    ...

    I can think you was here,but it wouldn`t be real
    (Ich kann denken du wärst hier aber es wäre nicht Real)

    Vorher stand hier die Real wollte erst die Realität schreiben hatte mich doch für wäre nicht real endschieden und dann vergessen das die weg zu machen.

    Die übersetzung steht doch immer drunter :rolleyes:,ich weis eineiges habe ich falsch übersetzt
     
  10. hullabalooza

    hullabalooza Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    03.11.05
    Zuletzt hier:
    23.09.16
    Beiträge:
    506
    Ort:
    Crewe
    Zustimmungen:
    3
    Kekse:
    820
    Erstellt: 02.04.06   #10
    das simple past von "to wake up" heißt "woke up".
    und nach "you" kommt eigentlich "were" und nicht "was", so weit ich das weiß.
    wie ratatoeskr schon gesagt, würde ich einfach mal den kompletten Text auf Deutsch aufschreiben und auch dort ersteinmal den Sinn überdenken.

    (Ich kann denken du wärst hier aber es wäre nicht Real)

    Hier z.B. frage ich mich, ob es nicht irgendwie redundant ist, zu sagen, dass die Gedanken nicht der Realität entsprechen. Verstehst du was ich mein? Natürlich kann man das auch im Kapitel "Künstlerische Freiheit" einordnen, aber wenn ich das jetzt so in einem Lied hören würde, käme mir das schon ein wenig seltsam vor.
     
  11. miss understood

    miss understood Threadersteller Gesperrter Benutzer

    Im Board seit:
    28.03.06
    Zuletzt hier:
    12.09.07
    Beiträge:
    178
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 03.04.06   #11
    Also da der sozialpädagoge( alter musik lehrer) meiner schule am Do. und Fr nicht da war habe ich ihn heute mit dem Text angesprochen er meinte er würde sich es durchlesen,und das er mit mir den Text komplett verbessern will die Gramatik usw. Meine Englisch könnte mir dabei auch helfen die Fehler rauszusuchen und zu verändern.Sie fand den Text gut ihr hat der gefallen.Da jetzt die Gramatik fehler fast geklärt sind, wollt ich euch um eure meinung bitten, gibt es da etwas sinnloses iwe hullabalooza schon einen satz genannt hat.Das wäre mir das wichtigste ausser die Gramatik
     
  12. antipasti

    antipasti Singemod Moderator

    Im Board seit:
    02.07.05
    Beiträge:
    25.213
    Ort:
    Wo andere Leute Urlaub machen
    Zustimmungen:
    5.414
    Kekse:
    91.863
    Erstellt: 04.04.06   #12
    Ja:

    Sinnlos finde ich, sich bei jemandem zu beklagen, dass er nie mit Dir spricht und Dich direkt danach dafür zu entschuldigen und zu bitten, alles wieder zu vergessen. Das ist zwar inhaltlich nicht falsch, aber selten dumm, weil man so jeden in die Flucht schlägt.

    When you heard this Song,when you know its for you
    If...hear.....then

    Let us our friendship,let us start from beginning

    Ich weiss, was Du sagen willst, aber "Lass uns unsere Freundschaft" ergibt höchsten im Deutschen Sinn. Nicht im Englischen. Da muss ein Wort zugefügt werden. ZB Let´s keep our friendship.

    thats what I wish me every day if I see you.
    Naja - Grammatik und alles wolltest ja eh noch mal mitm Lehrer durchgehen.

    Wobei natürlich die Bitte, nur inhaltlich sinnlose Teile des Textes herauszusuchen, schwierig ist. Da durch die falsche Grammatik manchmal nicht klar ist, was der Sinn eigentlich sein soll.

    Egal - wird schon..

     
  13. miss understood

    miss understood Threadersteller Gesperrter Benutzer

    Im Board seit:
    28.03.06
    Zuletzt hier:
    12.09.07
    Beiträge:
    178
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 04.04.06   #13
    Ich beklag mich nicht bei jemden der nie mit mir spricht,weil ich ihm etwas gesagt habe deswegen er mit mir nicht spricht, und am ende versuche ich den Kontakt wieder aufzubauen in dem ich sage 'vergiss das wasi ch dir gesagt habe lass uns von vorn beginnen.'

    Aber so wie du es sagst macht mir der Text große sorgen x-x ich überlege mir grad ob ich versuchen soll einen neuen zu schreiben,nur leider ist es das Problem ich ahbe angst das die mühe weder umsonst war und wieder Sinnnloser misst rauskommt.
    Naja es war mein erster TEXT vieleicht kann ichetwas anderes aus meinen alten gedichten rausholen und einen eignen Text ohne Melodie erstmal zusammenbauen.Oder ich schreibe ein Kurze geschichteund dann schrieb ich es in einen Gedicht um,man das ist alles so kOpmplieziert,Ich merke gerede ich wiederhole ich andauernt,warum warum warum ich kann nicht,warum tut er dies und das,den anfang die erste srophe find ich ganz in Ordnung ausser das es what doeas it mean anstadt shall it mean heissen sollte.

    Am Donnerstag habe ich meinem Lehrer auchgemacht nach der Schule,wollten das Heute machen baer gab ne Konferrenz deswegen.
     
  14. ratatoeskr

    ratatoeskr Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    01.02.06
    Zuletzt hier:
    28.09.07
    Beiträge:
    78
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 04.04.06   #14
    ich kann nur meinen Tipp wiederholen: Schreibe den text auf Deutsch auf und beseitige alle Sinn-Engpässe. Wenn du auf englisch losschreibst und dann zu den Stellen, bei denen es von der Verständlichkeit her hapert auch noch Grammatik- und Lexikfehler haust, wird es unmöglich, den Text zu korrigieren. Das Beste ist, du verfasst den Text auf Deutsch und postest ihn hier, dann sehen wir weiter :)
     
  15. miss understood

    miss understood Threadersteller Gesperrter Benutzer

    Im Board seit:
    28.03.06
    Zuletzt hier:
    12.09.07
    Beiträge:
    178
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 04.04.06   #15
    das problem ist wenn ich den text einfach so von deutsch auf englisch nochmal übersteetzt dann passen die sätze mit höchster wahrscheinlichkeit nicht zum Cover,ist jetzt auch egal mal gucken was mein Lehere am Donnerstag retten kann,wenns nicht passt dann passt es halt nicht,findich nicht so dramatisch schrebi ich halt noch einen Song der dem ähnlet dann mach ne passende Melodie dazu,fertig. :)
     
  16. Korittke

    Korittke Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    21.11.04
    Zuletzt hier:
    29.07.09
    Beiträge:
    538
    Zustimmungen:
    1
    Kekse:
    166
    Erstellt: 04.04.06   #16
    Ich hab eine gute Idee für dich... bleib beim deutschen.
    Es sind in jeder Textzeile mehrere Fehler, die sehr weh tun.
     
  17. ratatoeskr

    ratatoeskr Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    01.02.06
    Zuletzt hier:
    28.09.07
    Beiträge:
    78
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 04.04.06   #17
    wie, passt nicht zum cover? du meinst, du coverst nen Song und gibst ihm nen neuen text?
     
  18. antipasti

    antipasti Singemod Moderator

    Im Board seit:
    02.07.05
    Beiträge:
    25.213
    Ort:
    Wo andere Leute Urlaub machen
    Zustimmungen:
    5.414
    Kekse:
    91.863
    Erstellt: 05.04.06   #18

    Niedlich - das versteh ich nicht mal in Deutsch.

    Ansonsten: wirf die Flinte nicht ins Korn ... wäre jeder erste Text von jedem gleich ein Top-Hit. wäre ja jeder ein berühmter Texter. Und dann noch in einer fremden Sprache. Ist halt am Ende alles irgendwie doch Arbeit...

    Geh es durch mit Deinem Lehrer...lös Dich ein bißchen von der Melodie, überleg noch ein paar Alternativen ...irgendwann wird es.
     
  19. lovepirate

    lovepirate Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    30.03.06
    Zuletzt hier:
    1.07.10
    Beiträge:
    19
    Ort:
    München
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 05.04.06   #19
    hallo,

    mein Vorschlag wäre auch, bleib beim Deutsch.
    Meine Muttersprache ist Englisch, und in der erste Fassung gibt es fast keinen Satz ohne Fehler, meistens sogar grob,

    grüsse

    Richard
     
  20. miss understood

    miss understood Threadersteller Gesperrter Benutzer

    Im Board seit:
    28.03.06
    Zuletzt hier:
    12.09.07
    Beiträge:
    178
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    10
    Erstellt: 05.04.06   #20
    @ ratatoeskr jap genau so ist es
    Gestern hatte ich wieder mit dem neuen Text angefangen aber auf Deutsch nur leider hab ichs nicht gespeichert,und die Melodie hatte ich auch da ist mir Magix stecken geblieben

    habe heute mit meinem Lehrer gesprochen,er hat gesagt das kriegen wir schon irgentwie hin, und das er die Sprache selbst nicht kapiert,er kann sich in Englisch nicht so gut ausdrücken desewegen hat er mit Deutsch angefangen,und das er auch auf keinen fall mit Deutsch anfangen wollte,klar auf deutsch kann ich mich besser ausdrücken,obwohl es nicht meine Muttersprache ist,auf Deutsch kann mich am besten ausdrücken weil das die einzige sprache ist die ich richtig beherrsche,aber nur leider hasse ich deutsche lyrikiken das klingt komisch,Englisch ist die Weltsprach so kann ich es auch in den Englischen Forum zeigen ohne das ich es übersetzen muss.

    PS, ausserdem hat er gesagt das sein erster text auch so angefangen hat,mit den Gramatik fehlern irgentwann hatte er keine Lust mehr das die Leute sagen dies und das ist Falsch

    @ antipasti
    Das habe ich ihm auch gesagt,aber habe schon ne idee wie ich das besser machen kann anstat ich sage mir selber das er beautiful ist sagen ich es ihm :)
     
Die Seite wird geladen...

mapping